Трепетное сердце - читать онлайн книгу. Автор: Коллин Хичкок cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Трепетное сердце | Автор книги - Коллин Хичкок

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

Кэрри облизала бутылочку.

Облизав пробку изнутри, она закрыла бутылочку, положила в сумку и вернулась на кухню.

Клайв внимательно смотрел на нее. Он поднял бровь и указал на карманные часы, которые держал в руке. Кэрри кивнула и быстро собрала поднос, чтобы отправиться к лорду Бастону.

Подав новую чашку чая с двумя кусками сахара, она полезла в карман и передала лорду записку. Вернувшись в кухню, Кэрри увидела, что ее ждет Клайв.

Лорд Бастон взял записку и развернул собственную пергаментную бумагу с печатью из золотистого воска.

«Дорогой лорд Бастон.

Я могу думать лишь о вас.

Будьте со мной снова, милорд.

С любовью

Кэрри».

Симпатичный лорд улыбнулся. «Да, Кэрри. Буду».


Я боялась открыть глаза. Боялась увидеть в комнате призрак Дентона. Время было послеобеденное, я заснула не раздеваясь.

Мне снилось, что я нахожусь в постели в гостинице, в той самой комнате, которую занимала, но во сне я будто бы встала с кровати и могла взглянуть со стороны на свое спящее тело. Я прошла по дому, прошла мимо Мириам, которая, кажется, не видела меня. Выйдя из дома, я прошла по улице мимо магазинов.

Пройдя мимо двух магазинов, я повернула к старомодному книжному, где продавали старинные книги. Я прошла магазин и оказалась в его задней части. Ко мне повернулась женщина в темной шали. Мне показалось, что у женщины нет лица. Однако приблизившись, я отчетливо увидела черты лица Габриеллы.

– Тебе пора учиться, – произнесла она и дала мне книгу.

«Кроличье сердце». Я вышла на улицу. Поняв, что не заплатила, я хотела вернуться, но магазин исчез. На его месте стояло похоронное бюро, в окне было выставлено тело Фредерика. Фредерик сел и заговорил со мной:

– Ты мне снишься? Если снишься, не буди меня.

Я вскрикнула и проснулась вся в поту. Дыхание было учащенным. Потребовалось несколько минут, чтобы понять, где я нахожусь.

На ночном столике лежала тонкая книжечка с золотым обрезом. Я взглянула на название. «Кроличье сердце». В книге было несколько печатных иллюстраций. Я взглянула на дату публикации на первой странице – 1795 год – и принялась искать автора, но не нашла. Книга выглядела совершенно новой, несмотря на то, что ей было сто лет.

Я открыла ее, желая заглянуть внутрь себя и одновременно опасаясь того, что могу узнать. Начала с предисловия. «Ты не первый. Это древняя история. Просто читай, не пропуская ничего. Кроличье сердце не может ни отдыхать, ни скрывать свои желания. Кролики должны быстро бегать, иначе попадут под огонь. Мир – сон, жизнь обладает своей красотой, страсть охлаждается…»

В дверь постучали, я спрятала книгу под одеяло.

– Войдите.

– Николетта, вы просто обязаны пойти сегодня на бал. Это самое большое событие года, его нельзя пропустить.

– Я отдыхала.

– Ах, вы сможете отдохнуть в выходные, если вам это позволят симпатичные мужчины Гластонбери. – Мириам вошла в комнату. – У вас много времени на сборы, а мне не хочется идти одной. Я так устала быть городской старой девой.

– Хорошо, Мириам, я пойду. Благодарю за приглашение.

– Замечательно. Мы прекрасно проведем время. Я принесу теплой воды, чтобы вы могли освежиться.

Когда она ушла, я потянулась за книгой, но ее не было. Ни под кроватью, ни у изголовья, ни под одеялами. Книга исчезла.

Остается лишь удивляться.

Глава 12 Белая лошадь

Я решила прогуляться и поискать книжный магазин. Прошла магазины, которые заметила во время приезда, но там, где во сне был книжный магазин, стояла конюшня.

Я смотрела по сторонам, когда со мной столкнулся мальчик. Ему было лет десять. Блестящие глаза, длинные прямые волосы. Для своего возраста он был довольно-таки хорошо одет. Шляпа спортивного фасона и галстук.

– Добрый день, молодой человек.

– Простите, вы не пострадали, мисс?

– Ах, ничего страшного, спасибо. – Я улыбнулась. – Кто вы такой?

– Томас Тейлор, мисс.

– Очень приятно познакомиться, мистер Тейлор. Меня зовут Николетта Карон. Вы не могли бы сказать, где находится ближайший книжный магазин?

Мальчик притронулся к шляпе, отвесил глубокий поклон.

– Мисс, в Гластонбери нет книжных магазинов. Однако взгляните на эту лошадь, я никогда такой не видел. Она выглядит словно лошадь из легенды.

Я повернулась и заглянула в конюшню. Сквозь открытое окно проникали солнечные лучи, освещая лошадь, но казалось, что это не солнце, а божественный свет. Мальчик прав – животное пришло из легенды.

– Никогда не видела такой лошади. Дух захватывает при виде ее.

– Готов поспорить, что это тот самый Пегас. Говорят, он мчится как ветер, танцует и прыгает, а еще говорят, что он очень умный и понимает человеческую речь.

– Правда?

Томас подбежал к конюшне и встал рядом с лошадью. Я последовала за ним. Конюха не было.

– Нам не следует входить, – заметила я.

– Идемте, я должен узнать, понимает ли меня лошадь. Ощутив волнение, я последовала за мальчиком.

В то время как Томас рассматривал лошадь, я попыталась узнать, каков у нее характер. Когда конь повернулся и взглянул на меня, я заметила, что в глазах его светится ум. Конь подошел поближе и понюхал меня с особенной нежностью.

– Ах, лошади это любят, – с восхищением проговорила я и принялась ласково гладить его шею. – Редкая лошадь. Возможно, ее продадут.

– Нет, мэм, – ответил Томас.

– Продадут, если предложат хорошую цену.

– О нет. Владелец очень привязан к своей лошади. Они с Пегасом выступают вместе, сегодня они выступают здесь. Он ни за что не продаст Пегаса.

– Я так просто не собираюсь сдаваться. Возможно, я могла бы предложить хозяину в обмен на лошадь то, что ему очень нужно.

– Что именно? Ради чего хозяин мог бы расстаться с такой великолепной лошадью? Ошибаетесь, мэм. Ни за какие сокровища в мире хозяин ее не продаст. Другой такой он не найдет и за миллион лет.

– Возможно, вы правы, Томас.

– Томас! – донесся издалека голос.

– Ой, это моя матушка. Было приятно познакомиться, мисс Карон.

– Было приятно познакомиться, Томас Тейлор.

Вспомнив о хороших манерах, мальчик отвесил глубокий поклон, дотронулся до шляпы и скрылся в мгновение ока. Я повернулась к лошади и продолжала гладить ее шею.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению