Благородство и страсть - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Пирс cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Благородство и страсть | Автор книги - Барбара Пирс

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

– Думаешь, не опасно стоять так близко? – забеспокоилась Уинни.

– Думаю, их дрессируют, чтобы они казались свирепыми перед зрителями! – прокричала Амара – вокруг было очень шумно. – И потом, они привязаны.

Один из дрессировщиков взял медведя за веревку и побежал с ним по кругу. Зрители вскрикивали и пытались отступить, когда медведь оказывался рядом.

Уинни становилось не по себе. Животных она видела только в клетках. Эта возбужденная толпа могла затоптать человека. Их с Амарой прижало друг к другу, когда люди надавили со всех сторон. Медведям бросили большие шары. Один из медведей не отбил его, но люди все так же кричали от восторга.

Снова затрубили, приглашая царя зверей. На арене появился лев.

– Думаю, нам лучше уйти.

Амара наклонила к подруге голову, но не сводила глаз с арены. Второй лев поравнялся с первым.

– Нам надо дождаться лорда Лотбери и мистера Милроя. Вряд ли мы сами сможем отсюда выбраться…

Уинни хотела повернуться, чтобы посмотреть, где Кенан, но даже плечами пошевелить не смогла. Посмотрев направо, она увидела, что Гара оттеснили от них. Лакей был слишком далеко, чтобы услышать ее, девушка помахала рукой, чтобы привлечь его внимание. Тот заметил и начал с трудом пробираться к ним.

Уинни снова стала наблюдать за животными. Медведей загнали в клетки. Плохое предчувствие должно было развеяться, но тревога не покидала ее. Оба льва были изранены, в грязи и, по всей вероятности, истощены, подумала Уинни, судя по их выпирающим ребрам. Животных дрессировали драться по команде.

Лев справа низко припал к земле, а потом прыгнул на шею другого льва, который быстро выгнулся и вцепился лапами в гриву противника. Началась жестокая схватка за первенство. Громко рыча, звери завалились на землю. Катаясь в грязи, они сплетались лапами и зубами вгрызались друг в друга.

Резким ударом сзади Уинни вытолкнуло вперед на арену. Не устояв на ногах, потрясенная девушка упала вниз лицом и замерла. Время замедлилось так, что секунда казалась вечностью. Возгласы вокруг стихли. Все, что видела Уинни, – это львы. Кусаясь и раздирая друг другу шкуры, они прокатились у нее перед носом. Закашляв от пыли, Уинни стала отползать назад, не рискуя встать, чтобы не привлекать к себе внимания зверей.

Подняв глаза, девушка увидела, как зрители машут ей руками и что-то кричат. Но она не могла понять, то ли они хотели, чтобы она отползала быстрее, то ли чтобы не двигалась с места. В конце концов, все решилось само собой. Милрой выскочил из толпы, подхватил ее под руки и вытащил с арены. Один лев, заметив это движение, повернул свою огромную пасть в их сторону.

С бледным каменным лицом Кенан поставил Уинни на ноги. Она прошептала его имя, и вокруг все поплыло. Девушка едва дышала, но сознания не теряла. Крича, чтобы люди расступились, Милрой вел ее за Амарой и Гаром, которые расчищали дорогу.

Когда все они выбрались из толпы, подбежал Л отбери, еле удерживая в руках напитки.

– Что случилось? Вам стало плохо?

Амара взяла у маркиза стакан и поднесла к губам Уинни.

– Она потеряла равновесие и упала на арену, – объяснила мисс Клейг, и Лотбери выругался. Амара спросила подругу: – Ты не ушиблась?

Уинни помотала головой. Тяжело дыша, она прислонилась к Кенану, чтобы он ее поддержал. Ее успокаивали его сила и тепло.

– Я вся дрожу.

Услышав ее нервный смешок, все украдкой взглянули на Кенана.

– Гар, позаботься о коляске, – приказал тот. – Я останусь с твоей хозяйкой.

Лакей колебался. Уинни это не удивило: он всегда был предан семье Бедгрейнов. После случившегося он явно не хотел оставлять ее.

Уинни посмотрела на него, когда Гар опустился рядом и взял ее руку.

– Мисс Бедгрейн, я виноват. Когда вы мне помахали, я понял – что-то не так. Если бы я выполнял свою работу и был рядом, вы бы так не упали.

– О, Гар! Никто тебя не винит. Публика в толпе непредсказуема. Все сдавились, как сельди в бочке, потеряли голову – Она похлопала лакея по руке. – Позаботься о коляске. Встретимся у входа.

Когда Гар ушел, Уинни взглянула на Кенана. Он смотрел вслед лакею. Милрой был уже не так бледен, но от напряжения на шее выступили вены.

– Его правда не в чем винить. Толпа…

Кенан вынул из кармана носовой платок и нежно стер грязь у нее с лица.

– Это я во всем виноват. Я не должен был отходить от вас ни на шаг.

Л отбери многозначительно откашлялся и, обратив на себя внимание всей компании, заявил:

– И я должен признать свою вину. Надо было дождаться, пока мистер Милрой не вернется к дамам.

– Боюсь, никто из вас ничего не смог бы сделать, – сказала Амара, запнувшись. – Я ведь стояла рядом и… прости, Уинни.

Уинни поднялась. Не обращая внимания на возражения Кенана, она взяла подругу под руку.

– Как мне повезло, что так много людей заботятся обо мне. Но повторяю, никто не виноват.

– Берете все на себя, Уинни?

Ее обидел его насмешливый тон, но это означало, что напряжение спадало.

– Нет, – серьезно ответила она. – Я говорю, мистер Милрой, что меня кто-то толкнул!


Глава 9

Кто-то пытался убить ее.

Кенан сидел напротив Уинни и Амары, погрузившись в страшные мысли. Ему так хотелось верить, что это была нелепая случайность, но он не раз просил ее повторить, как все произошло. Уинни говорила одно и то же: кто-то толкнул ее в спину, и она едва не оказалась в пасти льва.

Мисс Клейг помогла ей отчистить платье. Никто не догадался бы, что мисс Бедгрейн была на волосок от гибели.

– Не надо вам было ехать с нами, Кенан. Я же сказала, все в порядке. – Она повертела в руках грязные перчатки. – Вконец испорчены. Но ничего. Если бы не они, я содрала бы всю кожу на руках.

Вместо того чтобы успокоить, ее наигранная беззаботность вывела его из себя.

– К черту перчатки! Это все, что вас волнует? Какой-то мерзавец хладнокровно пытался убить вас на глазах у тысячи свидетелей. Неужели только меня пробирает до костей?

Кенан считал мисс Клейг человеком понимающим. За то недолгое время, что он знал эту девушку, Кенан видел, как она и радовалась вместе с Уинни, и переживала за подругу. Для него эти две девушки были чудной парой, крайне темпераментной. Сейчас он понял: эта хрупкая на вид девушка рассердилась так, что могла ударить его по голове своей сумочкой, и это подняло ее в его глазах.

– Мистер Милрой, – начала мисс Клейг холодным, но снисходительным тоном. – Мы все в курсе событий. Можете довести ее до слез и гордиться собой, но делу это не поможет!

Он снял шляпу и, расстроенный, почесал затылок.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению