Скандальная связь - читать онлайн книгу. Автор: Кэндис Герн cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Скандальная связь | Автор книги - Кэндис Герн

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно

— Исключением является теперешняя графиня, моя бабка. Приблизительно в то время, когда она вышла замуж за моего деда, «Сердце Мэллори» исчезло. Говорили, что его украли, но теперь я так не думаю.

— Почему?

— Потому что я недавно нашел связку писем пятидесятилетней давности, адресованных моему деду и подписанных буквой «М». По-моему, это тайное обозначение, означающее «Эм» или «Эммелина». Думаю, эти письма писала твоя бабушка, и именно ей мой дед подарил эту брошь.

Глаза Изабеллы расширились.

— Ты и правда так считаешь?

Эта была сумасбродная теория, но она могла бы объяснить, почему дед так хотел вернуть брошь. Возможно, по прошествии всех этих лет он раскаивался в том, что не подарил брошь графине и что лгал, будто брошь украдена.

— Конечно, я не могу утверждать наверняка, но все же это имеет определенный смысл и привлекает гораздо больше, чем мысль о том, что твоя бабка — воровка.

— О нет, она не воровка, уверяю тебя!

— И ты тоже не воровка.

— Как и ты.

— Что ж, каждый из нас неплохо поработал, верно? — Виконт рассмеялся:

— Это представление с раненым солдатом было просто бесподобно. Кстати, кто этот твой маленький помощник — тот, который изображал пажа и уличного мальчишку?

Изабелла улыбнулась:

— Это Дэнни Финч, он здесь работает младшим лакеем. Одно время Дэнни был ливрейным грумом моего мужа, а до этого — простым уличным мальчишкой, карманником.

— Не сомневаюсь, что именно он развил в тебе этот особый талант.

Изабелла хихикнула:

— Да, и кое-кто еще. Но Дэнни и правда хороший парнишка — вот почему я не смогла уволить его после смерти Руперта.

— Зато тебе пришлось уволить других.

— Да, это так. — Изабелла слегка смутилась, явно не желая обсуждать свои финансовые дела.

— Разве Уэймот не обеспечил тебя?

Она покачала головой:

— Руперт и я жили очень широко. Пока он не умер, я даже не знала, что мы живем в долг.

— И ты сделала все, что могла, чтобы скрыть свое финансовое положение, обставив только эту комнату для гостей.

— Да.

Он пробежал пальцами по ее руке.

— Тут нечего стыдиться, дорогая. Многие из нас время от времени переживают трудные времена.

Изабелла осторожно положила руку поверх его руки.

— Это не особенно приятно, да?

Она вес еще предполагала, что его финансы находятся в таком же печальном состоянии, как и ее собственные. Это замечание установило между ними некую связь, и Ричард не хотел разрушить эту связь ненужной сейчас правдой.

— Раз ты сделала копию «Сердца Мэллори», могу я предполагать, что и остальные твои украшения — всего лишь стразы?

— По большей части да. У меня осталось только несколько хороших вещей. Вот почему…

Она не закончила мысль, но Ричард и так знал, что именно она хотела сказать.

— Вот почему ты ищешь возможность выйти замуж за богатого человека. Например, получи ты предложение от Кеттеринга, это бы сразу решило все твои проблемы.

Плечи Изабеллы согнулись под грузом его слов. Она отодвинулась и всмотрелась в его глаза.

— Возможно, ты имеешь право меня винить. Думаю, существует ужасное слово, которым можно было бы все это назвать, но я не испытываю никакого желания вспоминать его. Неужели так уж не правильно мечтать о возврате той жизни, которую я когда-то вела? Снова иметь милые вещички — настоящие драгоценности вместо стразов и платья от настоящих модисток, а не перешитые из старых, — разве мне это запрещено?

— Нет, конечно, нет.

Ричарда слегка разочаровало то, что она так жаждет обладать дорогим и безделушками и модной одеждой. Но его разочарование быстро улетучилось, поскольку он нашел в ней много восхитительных черт, еще когда считал ее воровкой, что было куда более ужасным ярлыком, чем «охотница за деньгами».

— У женщины просто нет других возможностей, Ричард. В жизни мы полностью зависим от мужчин. А в настоящий момент в моей жизни нет достойного мужчины…

— Кроме, разумеется, меня.

Она улыбнулась и прижалась к нему.

— Слишком много чести, господин вор.

— Я не вор!

— Знаю, но у тебя такие же основания прибегнуть к отчаянным мерам, что и у меня.

Хотя Ричард вовсе не видел повода для отчаяния, эту информацию он решил сохранить в секрете. У него все еще имелось некоторое подозрение, что если бы правда о наличии у него солидного капитала выплыла наружу, то Изабелла стала бы изображать вечную любовь исключительно ради того, чтобы наложить руку на это состояние. В этом случае он никогда не сможет доверять ее привязанности и не захочет заполучить ее на таких условиях.

— Итак, значит, я тебе не подхожу…

Вместо ответа она хихикнула и придвинула губы к его губам.

— Напротив, милорд, очень даже подходите.

Глава 15

Их второе слияние было прекрасно.

Ричард развел огонь и положил Изабеллу на турецкий ковер перед ним. Они по очереди раздевали друг друга и веселились, вспоминая представление, разыгранное Изабеллой прошлой ночью.

— Мне хотелось выпрыгнуть из-за портьеры и изнасиловать тебя на месте!

— А я втайне надеялась, что ты так и сделаешь.

— Мегера.

Изабелла любовалась его обнаженным телом. Ричард был выше ростом и более мускулист, чем Руперт, его грудь и живот покрывали шелковистые темные волосы… а также несколько шрамов. Изабелла поинтересовалась, откуда они взялись. Длинный шрам на бедре оказался следом от французской сабли, а шрам вдоль ребер — от штыка. Еще один шрам остался там, где плечо Ричарда оцарапала пуля из мушкета.

Перед ней было тело солдата — плотное, в хорошей форме и слегка пострадавшее в сражениях. Изабелла подумала, какое это великолепное зрелище, как здорово иметь возможность дотрагиваться до него.

Ричард с таким же любопытством изучал ее глазами, руками и губами. Особое внимание он уделил ее полной груди — он ласкал, целовал и посасывал ее до тех пор, пока Изабелла не оказалась близка к помешательству. Но Ричард сосредоточился не только на груди — его внимание привлекли ее талия, бедра, ягодицы, сгибы колен, даже легкая округлость живота, которую он целовал до тех пор, пока Изабелла не захихикала от щекотки.

Между ними не было барьеров, их ничто не сдерживало. Они исследовали друг друга губами, языками и пальцами. Поначалу — медленно, потом все более неистово, по мере того как нарастала страсть. Ричард осыпал ее голодную плоть чудесами, о которых она часто думала, но полагала, что утратила их навсегда. Некоторые из них она изведала впервые.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению