Нежность и страсть - читать онлайн книгу. Автор: Донна Флетчер cтр.№ 52

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Нежность и страсть | Автор книги - Донна Флетчер

Cтраница 52
читать онлайн книги бесплатно

Черт, как же она красива.

– Отвечай, – сказала Зия, подходя к нему вплотную и тыча его пальцем в грудь.

– Это так-то ты приветствуешь своего мужа?

– Привожу его в чувство, если он выглядит расстроенным. Так что случилось?

– Каван хочет поговорить с тобой, когда у тебя найдется время.

– О чем? – спросила она.

– О Ронане и варварах в деревне Блэк.

– Ронан. Об этом я с ним поговорю. А кого я лечу в своей деревне, это не его дело. Он не мой лэрд.

Артэр кивнул.

– Но ты ведь моя жена, так что в этом смысле он – твой лэрд.

Зия сказала тихо, так чтобы никто не услышал:

– Я еще не твоя жена. И даже если бы и была, то дела деревни Блэк его не касаются.

Артэр понял, что разобраться со всеми этими проблемами будет непросто, но ведь надо. Он и так уже тянул слишком долго. Не то чтобы он полагал, будто она скрывала от него что-то важное, нет. В свое время он получит ответ, а пока он сменил тему:

– Ты меня действительно любишь?

Зия удивленно округлила глаза.

– Сегодня утром ты заявила, что любишь. Ты правду говорила? – спросил он и, затаив дыхание, ждал ответа.

Она молча пошла к своему дому, поигрывая узлом шали.

Он зашагал в ногу с ней, потом вошел в помещение следом, закрыл дверь и смотрел, как она кладет большое полено в камин и зажигает свечи в комнате. Он надеялся немедленно получить ответ, но мог понять и ее нежелание отвечать. Нельзя же такие важные вопросы выяснять па ходу.

Внезапно она повернулась к нему.

– Я скажу тебе правду, но не хочу, чтобы ты чувствовал себя обязанным ответить взаимностью. Я знаю, ты думаешь по-другому, не так, как я…

– Скажи мне, – потребовал он более резко, чем собирался.

– Да, я люблю тебя, – отрезала она, – хотя предпочла бы несколько другой тон разговора.

Он улыбнулся и хотел подойти к ней, но она предостерегающе подняла руку.

– Нет, – тихо сказала она, – позволь мне кое-что объяснить.

Он кивнул и замер на месте, хотя ему хотелось схватить ее на руки и закричать о своей любви к ней.

– Довольно странно, но именно твоя мать заставила меня понять правду, и я признаю, что в тебе больше страсти, чем я думала.

Он радостно улыбнулся:

– Тебе пора бы уже это понять.

Она тихо засмеялась, когда он быстро подошел к ней и схватил ее в объятия.

Зия прижала палец к его губам:

– Не говори ничего, не сейчас. Ты успеешь мне все доказать. И даже очень скоро.

Глава 25

Несколько часов спустя, в одиночестве, она все еще вспоминала их быстрое, но страстное соединение. Артэр поднял ее и прижал к закрытой двери. «Не хочу, чтобы нам помешали», – сказал он. И она согласилась. Все могло подождать. В этот момент ей хотелось одного – только чувствовать силу своего мужа внутри нее.

Ей пришлось потрясти головой, чтобы напомнить себе, что Артэр ей не муж. Но было так хорошо думать о нем как о муже, а когда они занимались любовью, это воспринималось так естественно. Он задрал ей юбку и вошел в нее с нежной силой, и она этого ждала. Она была готова, и он скользнул в нее…

Зия задрожала, вспомнив об этом.

– С тобой все хорошо? – спросила Недди, входя в дом.

Зия снова потрясла головой, прогоняя несвоевременные мысли, и вернулась к ждущим ее делам. Недди приходила к ней, желая научиться искусству лекаря. Оно всегда ее интересовало, а после битвы женщина поняла – такие знания могут принести большую пользу ее родной деревне.

– Ты слишком много работаешь, – настаивала Недди.

– Целитель всегда много работает, – посмеялась Зия. – Но сейчас я думала о своем муже.

Недди улыбнулась:

– Он красивый, так что я тебя не виню.

– Он хороший муж и великолепный любовник, – с гордостью призналась Зия.

– Значит, ты счастливая женщина, – сказала Недди. – Мне достался некрасивый муж, но страстный любовник, даже после всех долгих лет брака.

Женщины продолжали болтать, пока Зия обучала Недди готовить целебные снадобья против разных болезней. Было уже послеобеденное время, когда Зия пришла в замок, в животе у нее урчало от голода, и ей не терпелось утолить его.

Увидев Кавана, стоявшего у стола, Зия сразу поняла, что он ждет ее. Как только она вошла в зал, Артэр встал, протянул ей руку и усадил рядом с собой. Зия поняла: у нее, по крайней мере, будет время поесть, прежде чем она подвергается допросу.

– Вы меня ждете? – спросила она, беря с блюда, стоящего в центре стола, хлеб и мясо.

– Да, – прямо заявил Каван.

– Мы можем поговорить, пока я ем? – спросила она, оглядывая пустой зал. – Никого нет, никто не подслушает наш разговор.

Каван кивнул и сел за стол напротив них.

– Первое, – сказала Зия, не успел Каван открыть рот. – Деревня Блэк – деревня целителей. А это значит, мы лечим больных, раненых, страждущих. Нам не важно, кто это – друг или враг. Человек, который нуждается в лечении, получает его в нашей деревне, как было с вашим братом.

Каван нахмурился:

– Достаточно ясно, хотя я полагаю, вам следовало бы лучше понимать, кого вы собираетесь лечить.

– Будь это так, мы не стали бы лечить вашего брата.

– Почему же? Ронан – добрый верный шотландец.

– Которого принес к нам на порог варвар, – сказала Зия, понимая, что эта новость поразит обоих братьев.

Но теперь настало время, когда она может открыть все без опаски, хватит играть в молчанку. Они должны понять: не все, кого они считают своими врагами, враги и для других.

– Что ты хочешь этим сказать? – требовательно спросил Каван.

– Только то, что сказала, – подтвердила Зия. – Варвар принес вашего брата в деревню.

– Ты этого варвара знаешь? – поинтересовался Артэр.

Зия дожевала кусок хлеба и потянулась за кружкой горячего сидра.

– Знаю.

– Он был раньше в вашей деревне? – уточнил Каван.

– Был.

Зия понимала, что может поведать об этом человеке только это. Она ведь дала слово.

– Зачем этот варвар был в вашей деревне раньше? – спросил Каван.

– Это понятно, – сказала Зия. – Мы – деревня целителей. Он доставляет к нам нуждающихся в лечении.

– Варвары убивают, не считаясь ни с кем, даже со своими. Они не занимаются лечением, – сказал Каван. – Ты уверена, что он – варвар?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению