Око Дьявола - читать онлайн книгу. Автор: Джек Макдевит cтр.№ 43

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Око Дьявола | Автор книги - Джек Макдевит

Cтраница 43
читать онлайн книги бесплатно

О чем же шла речь?

Об астероиде ULY447, экспедиции Кальенте и религиозной церемонии, которая уже не имела значения?


Рано утром меня разбудил Алекс:

– Есть работа.

– Какая? – спросила я, вспомнив надпись на снегу. – Кто-то прилетел?

– Нет. Ночью надпись занесло снегом.

– Черт…

– Ну, толку от нее, пожалуй, было немного. Здесь не слишком оживленное движение.

– И все же стоило попытаться. Так что за работа?

– Одевайся, покажу. – Он прислонился к стене и улыбнулся. – Агент Крестофф и безумный доктор могут явиться в любой момент, так что лучше подготовиться.

Через двадцать минут я спустилась в гостиную и увидела прислоненную к стене раздвижную лестницу, которую Алекс принес из сарая. На полу еще остался снежный след.

– Какие-то проблемы? – спросила я.

– Нет, а что?

– Зачем лестница?

– Я же сказал: никаких проблем.

Алекс стоял у окна. Солнце только что взошло.

– У меня тут уже голова кружится.

– Само собой. – Он показал на нависшее над краем обрыва дерево. – Взгляни.

– Угу. Словно цепляется за жизнь.

– Не наводит ни на какие мысли?


Мы снова вышли наружу, увязая в снегу.

– Не думаю, что в доме есть камеры, – сказал Алекс. – Я тщательно обыскал весь первый этаж. Может, они и слышат нас, но вряд ли что-то видят.

– Ну и ладно.

Он открыл дверь сарая и взял оттуда топор. Я рассмеялась.

– У них наверняка есть оружие, – сказала я. – Топор не очень нам поможет.

– Ты права, Чейз. Но у нас заканчиваются дрова.

– Вот оно что…

– Хочу нарубить немного.

– Неплохая мысль.

– А ты пока покрась гостиную.

– Покрасить гостиную?

– Да. Объясню потом.

– Алекс…

– Положись на меня.

– Для этого ты и принес лестницу?

– Конечно.

– Потолок тоже покрасить?

– Нет, незачем.

– Тогда ты взял не ту лестницу. – Я показала на стремянку. – Нужна вот эта.

– Могут понадобиться обе.

Я взяла одну из банок с краской:

– Замерзла.

– Оттает.

– Знаешь, с тобой порой тяжело работать.

– Ты это уже не раз говорила.

– Ладно. В какой цвет красить?

Банок было две. Судя по этикеткам, одна содержала темно-зеленую краску, а другая – золотистую.

– В золотистый, – ответил Алекс.

– Хорошо.

– Через несколько минут приду помочь.

– Ладно.

– Я еще принес немного троса. Он лежит возле камина. Его тоже нужно покрасить.

– Покрасить трос?

– Естественно.

– В зеленый цвет?

– Нет, тоже в золотистый.

Глава 22

– Ты блефуешь, Карла.

– Другого выхода все равно нет, Фэллоу. Это твой шанс вовремя вернуться домой.

Этюд в черных тонах

К концу дня гостиная сверкала золотой краской, как и трос. Вечер и бо́льшая часть ночи ушли на приготовления. Однажды мы услышали, как над нами пролетает скиммер, и наши сердца ушли в пятки. Я выбежала наружу, увидела, что машина неправительственная, и замахала как сумасшедшая. Но кажется, меня вообще не заметили.

Встав рано утром, мы занялись потолком. Мне стало казаться, что у нас и в самом деле все получится. Но работа оказалась непростой. Я провела немало времени на раздвижной лестнице: вставляла крючья в купол потолка, натягивала трос, закрепляла и нагружала одеяла.

Закончив, я спустилась вниз и убрала лестницу обратно в сарай. Когда я вернулась, радуясь теплу, Алекс снова вывел меня за дверь.

– Нужно заманить их на середину гостиной, – сказал он.

– Думаю, это несложно.

Вернувшись на крыльцо, мы заглянули в открытую дверь.

– Для процедуры им потребуется стол, – еле слышно прошептал Алекс.

– Для линейной блокировки?

– Да.

В гостиной были две тумбочки, кофейный столик и обеденный стол.

– Обеденный стол не подойдет, – сказал он. – Стоит в неудачном месте. Когда вернемся, свалим на него посуду. Стаканы, тостер, грязное белье – все, что попадется под руку.

– Хорошо.

Алекс обвел взглядом гостиную:

– Оставим им кофейный столик.

– Он тоже стоит не в самом удачном месте.

– Знаю. Ты права. – Он немного подумал. – Ладно. Его тоже завалим. Остается одна из тумбочек.

– Не проще ли вытащить ее на середину комнаты?

– Принеси шахматы, – сказал Алекс.

Сняв с тумбочки лампу, он передвинул ее в нужное место, затем поставил на тумбочку шахматы и расположил фигуры так, чтобы создать впечатление брошенной на середине партии. Из нескольких стульев, стоявших у обеденного стола, мы взяли два и поставили их по сторонам тумбочки.

Когда мы закончили, Алекс снова осмотрел комнату. Он ничего не сказал, но вид у него был довольный. Мы снова вышли наружу.

– Что-нибудь еще, Алекс? – спросила я.

Он внимательно оглядел меня и пожевал губу:

– Ты не могла бы покороче подстричь волосы, чтобы напоминать Крестофф?

Для этого требовалась не только короткая стрижка. Прическа Крестофф, сделанная по местной моде, была неподвластна любым ветрам.

– Конечно, – ответила я.

– Тогда так и сделай. – Он вздохнул. – Жаль, что у нас нет краски для волос.

– Чтобы сделать из меня блондинку?

– Да.

– У меня не слишком подходящий цвет лица.

– В темноте никто не заметит.

Дальше оставалось лишь ждать. Именно в эти минуты человек начинает волноваться.

– Послушай, – сказала я, – может, они просто хотят бросить нас здесь? Или рассчитывают, что мы попытаемся спуститься с обрыва и убьемся?

– Нет, – ответил Алекс. – Если бы они этого хотели, то сами столкнули бы нас вниз. Вряд ли их обрадует необходимость объяснять, каким образом мы погибли или пропали без вести. К тому же им неизвестно, знают ли другие о цели нашего прилета. – Он сбросил ботинки и положил ноги на табурет. – Меньше всего им нужно, чтобы с нами что-нибудь случилось.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению