Тень луны - читать онлайн книгу. Автор: Вирджиния Спайс cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тень луны | Автор книги - Вирджиния Спайс

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

Энтони Руж был одним из лучших инженеров в своей области, и именно поэтому Франк пригласил его.

Это был не слишком высокий человек и крепко сложенный, глядя на него, хотелось сказать — сбитый. Широкие, некогда мускулистые, плечи обросли жирком, пуговицы сюртука едва сходились на округлом животе. Он был еще молод. Не юноша, но до «человека средних лет» пока не дотягивал. Его волосы были такими светлыми, что казались почти белыми, а глаза — необыкновенной синевы.

Скуластое волевое лицо Ружа, квадратный, упрямый подбородок и высокий лоб делали обладателя этой внешности привлекательным для женщин.

— Я знаком с планами, которые вы представили губернатору. Он с энтузиазмом поддерживает вашу идею. Вообще, скажу по секрету, вы пользуетесь его уважением. Никогда не слышал, чтобы старик так хвалил кого-нибудь из белых.

— Вы хотите сказать — из чужаков?

— Нет, Франк, именно то, что сказал. Из белых. Губернатор — чистокровный индеец. Белые для него прежде всего, — завоеватели. Разве вы не сталкивались здесь с разделением по расовому признаку?

— О, сколько угодно!

— Вот и я о том же. На свежий взгляд это, ох как заметно. Но губернатор не глуп.

— Я благодарен ему за поддержку. Эй, Перез, дружище, веди сюда эту белоногую красотку, что уже измаялась без седока, — крикнул Франк оборачиваясь. — Нас ждет дорога через джунгли. Запаситесь терпением, Энтони. Вы когда-нибудь путешествовали подобным образом?

— Однажды. Признаться, я едва не сошел с ума.

— Поздравляю! Вам вновь предоставился шанс, — рассмеялся Франк.

В столовой, где вся компания ожидала хозяина и его нового гостя, при виде красиво сервированного стола, инженер позабыл все неудобства путешествия. Инстинкт гурмана подсказывал ему, что следующий час будет прожит не напрасно.

— Это довольно дорогостоящий проект, — проговорил Жозеф, отпивая из бокала.

— Он стоит того. Деньги, вложенные в него, окупятся уже через пять лет, а то и раньше, — сказал Хоген.

— Кстати, губернатор просил меня передать вам, Франк, что правительство оплатит половину расходов по строительству плотины. Ведь она, в конце концов, принесет пользу не только вам, но и всей округе. Всем, живущим вдоль реки, — сообщил Энтони.

— Это очень хорошая новость. Я-то уже начал потуже затягивать поясок, — улыбнулся Франк.

— Не мешало бы осмотреть участок, выбранный для строительства, — предложил гость.

— Выбрано хорошее место. Образовавшееся озеро никому не навредит — ни фермам, ни Боготе, ни раскопкам. Оно будет на безопасном расстоянии.

— Раскопкам? — удивился инженер.

— Разве губернатор вам не сказал? — спросил хозяин.

— Нет. А что такое?

Франк стал рассказывать о Перье и его проекте.

— Я обговорил с ним все задолго до официального объявления о строительстве. И он не против. Вода остановится на расстоянии шести, семи миль до участка раскопок. Луис считает, что это не создаст проблем.

— Значит, все готово к началу строительства? — спросил Руж.

— Сегодня мы уже ничего не сможем сделать, но завтра с утра начнем. Осмотрим земли и вернемся к ночи домой. Когда мы приступим к работе, то будем не одни. Нужно вырубить участок джунглей, а это непросто. Ох не просто, поверьте, дорогой Энтони. Но, благодарение Всевышнему, в этих краях полно здоровых, крепких, желающих заработать мужчин.

— Будем надеяться, что они справятся.

— Что вы скажете на счет небольшой экскурсии по моей империи? — поинтересовался Франк.

— О, я хотел вас об этом просить, но как-то стеснялся.

— Ложное стеснение.

— Я с радостью поеду, — ответил инженер.

Мужчины покинули столовую и отправились осматривать дом. Он произвел на Ружа хорошее впечатление, но поездка по землям Хогена вызвала у гостя величайшее изумление.

— Я думал, вы шутите, назвав свои владения империей, но, черт возьми, так оно и есть! Здесь положено столько труда. Это видно во всем, Франк, поверьте.

— Это был вдохновенный труд, и я горжусь тем, что сделал. Знаете, здесь все по-другому. Отсюда Европа кажется выцветшим, сном. Вы, Энтони, вряд ли поймете меня, вы европеец чистой воды, но, поверьте на слово, — этот край дарит счастье.

— Вы хорошо живете, Франк. Не часто встретишь человека, который не жалуется на бытие.

— В этом лучшем из миров, — добавил Хоген.

— Вы много трудитесь.

— Да, я много работаю, — смеясь, ответил Франк. — Сначала от пятнадцати до двенадцати часов в день, чуть позже — по десять часов. И только в последний год я работал, как все нормальные люди, по восемь часов, но семь дней в неделю.

Руж покачал головой и тоже рассмеялся. Они повернули лошадей к дому.

Работа на строительстве плотины шла медленно, приходилось делать тщательные замеры. За неделю удалось расчистить площадь, отведенную под строительство. Энтони Руж нанял в Боготе две дюжины опытных рабочих. В округе нашлись люди, заинтересованные в строительстве. Их взяли помощниками мастеров. Так же сформировали охрану участка, вооруженную ружьями и пистолетами.

Теперь Хоген большую часть времени проводил на плотине. Его энтузиазм заражал всех. Между людьми инженера не возникало никаких разногласий, и работа спорилась. Атмосфера взаимопонимания делала труд легким. Никто не ждал неприятностей, ничто не предвещало беды.

Но в один из дней двое рабочих обнаружили труп вблизи лагеря. Известие об этом вызвало переполох среди его обитателей. К месту, где находился труп, поспешили Энтони и Франк.

— По-моему, он умер от укуса змеи, — сказал Франк, осмотрев тело.

— Какой змеи? — спросил кто-то из собравшихся.

— Я думаю, его укусила коралловая змея, — предположил Джо, переселенец, который так же, как и Хоген, решил изменить свою жизнь, но в более позднем возрасте — ему было уже за шестьдесят.

— Да брось ты — возразил кто-то.

— Ты думаешь, это не коралловая змея? — спросил инженер, обращаясь к Хогену, заметив, что тот качает головой.

— Коралловые змеи очень ядовиты, это так. Но они не нападают на людей. Они скрытные и неагрессивные. Карл должен был бы бежать за ней, чтобы она напала. Я ни разу не слышал, чтобы коралловая змея напала на человека, если он не пытался схватить ее. Я знаю, что это было, Джо, — тихо добавил Франк, наклоняясь к рабочему.

— Что же?

— Fer-de-lance.

— По крайней мере, так их называли на Мартинике. Здесь же называют ярарака. Очень агрессивная и смертельно ядовитая.

— Смертельное копье.

Франк испытывал угрызения совести. Он нес ответственность за этого человека и не сумел уберечь. Люди стояли вокруг распростертого на земле тела в полной тишине.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению