Бункер. Иллюзия - читать онлайн книгу. Автор: Хью Хауи cтр.№ 84

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Бункер. Иллюзия | Автор книги - Хью Хауи

Cтраница 84
читать онлайн книги бесплатно

— У нас трое погибли, — доложил Питер. — Несколько раненых. Симс повел шестерых на лестницу. Но тем досталось больше, чем нам. Намного больше.

Бернард кивнул. Потрогал уши и удивился, что они не кровоточат. Промокнул рукавом кровь из носа, похлопал Питера по руке и показал за его спину.

— Приведи Лукаса, — велел он.

Питер нахмурился, но кивнул. Он поговорил с Лукасом, и молодой мужчина опустился на колени возле Бернарда.

— Вы в порядке? — спросил Лукас.

Бернард кивнул.

— Я болван, — сказал он. — Не знал, что у них будут винтовки. И должен был догадаться насчет бомб.

— Успокойтесь.

Бернард покачал головой:

— Тебе не следовало здесь находиться. Глупо. Мы могли погибнуть оба…

— Что ж, никто из нас не погиб, сэр. Мы гоним их вниз по лестнице. Думаю, все кончено.

Бернард похлопал его по руке:

— Отведи меня к серверу. Нам надо об этом доложить.

Лукас кивнул. Он понял, какой сервер имеет в виду Бернард. Лукас помог ему встать и поддержал, обхватив за спину. Биллингс нахмурился, когда они побрели по заполненному дымом коридору.

— Плохо дело, — заявил Бернард, когда они оказались вдали от остальных.

— Но ведь мы победили?

— Еще нет. Урон будет нанесен не только здесь. И не сегодня. Тебе придется некоторое время побыть внизу. — Бернард поморщился и попытался идти сам. — Не могу подвергать риску нас обоих.

Лукасу это не очень понравилось. Он ввел код на большой двери, достал свою карточку, стер с нее и с руки чью-то кровь и провел карточку через считыватель.

— Да, — сказал он наконец.

Бернард понял, что выбрал правильного человека. Оставив Лукаса запирать тяжелую дверь, он направился к самому дальнему серверу. Один раз он пошатнулся и едва не упал на восьмой сервер, но успел схватиться за него и немного постоял, пока голова не перестала кружиться. Лукас догнал его и достал свой универсальный ключ еще до того, как Бернард оказался у дальней стены комнаты.

Он стоял, прислонившись к стене, пока Лукас открывал сервер. Бернард все еще был слишком потрясен, чтобы заметить мигающий сигнал на передней панели сервера, а фантомный звон в ушах не давал расслышать звон настоящий.

— Что это значит? — спросил Лукас. — Что за сигнал?

Бернард недоуменно посмотрел на него.

— Пожарная сигнализация? — Лукас показал на потолок.

Наконец и Бернард расслышал звук. Когда Лукас открыл последний замок, Бернард с трудом подошел сзади к серверу и оттолкнул ученика.

Какие у них шансы? Неужели они уже знают? За два коротких дня жизнь Бернарда оказалась выбитой из колеи. Он сунул руку в мешочек, достал гарнитуру и надел наушники. Воткнул разъем в гнездо с пометкой «1» и с удивлением услышал гудок. По линии шел вызов. А он сделал звонок.

Бернард торопливо выдернул разъем, прервав звонок, и увидел, что мигает лампочка над гнездом не «1», а «17».

Комната вокруг Бернарда закружилась. Его вызывал мертвый бункер. Кто-то из выживших? Через столько лет? И с доступом к серверу? Он дрожащей рукой вставил разъем в гнездо. Лукас за его спиной что-то спрашивал, но Бернард не мог разобрать его слова из-за наушников.

— Алло? — хрипло произнес он. — Алло? Есть там кто-нибудь?

— Алло, — отозвался голос.

Бернард поправил наушники и махнул Лукасу, чтобы тот заткнулся. В ушах у него все еще звенело, кровь из носа стекала в рот.

— Кто это? — спросил он. — Вы меня слышите?

— Слышу. Это тот, о ком я думаю?

— Да кто со мной разговаривает, черт побери? — пробормотал Бернард. — Как вы получили доступ к…

— Ты меня выслал, — ответил голос. — Отправил умирать.

Бернард тяжело осел — у него подкосились ноги. Провод от наушников размотался, и они едва не соскользнули с головы. Бернард стиснул наушники и попытался узнать этот голос. Лукас придерживал его сзади, не давая упасть на спину.

— Ты еще там? — осведомился голос. — Понял, с кем разговариваешь?

— Нет.

Но он понял. Это было невозможно, но он знал, с кем говорит.

— Ты отправил меня на смерть, сволочь.

— Ты знала правила! — заорал Бернард на призрака. — Знала!

— Заткнись и слушай, Бернард. Просто заткнись и слушай меня очень внимательно.

Бернард ждал, ощущая во рту медный привкус своей крови.

— Я иду за тобой. Я вернусь домой, и я приду, чтобы устроить очистку.


…Свет не в ладах с тобой.

Его закон — не твой…


…Он и подлость

Никак не совместимы…


…А муки эти все

Послужат нам потом воспоминаньем.


Ослепший вечно помнит драгоценность

Утраченного зренья…


…Огонь огнем встречают,

Беду бедой, и хворью лечат хворь.

«Ромео и Джульетта»

Часть пятая
Переплетенные
53

Бункер 18


Марк ковылял вниз по лестнице с винтовкой под мышкой, держась за холодные перила и оскальзываясь на мокрых от крови ступенях. Он едва слышал раздающиеся вокруг крики: стоны раненых, которых волочили вниз по лестнице, полные ужаса возгласы любопытных на каждой площадке, наблюдающих за их отступлением, и угрозы людей, преследующих его и остальных механиков с этажа на этаж.

Большую часть этого шума заглушал звон в ушах после того проклятого взрыва. Не того, что вышиб двери Ай-Ти, — к нему Марк был готов и укрылся вместе с остальными. И не после второй бомбы, которую Нокс швырнул в самую глубину вражеского логова. Его доконал последний взрыв, которого он не ожидал, — когда бомба выпала из рук маленькой седой женщины из снабжения.

Бомба Маклейн. Она взорвалась прямо перед ним. Лишила его слуха и отняла ее жизнь.

И Нокс, крепкий и непоколебимый руководитель механиков, его босс и хороший друг… погиб.

Марк спускался торопливо, раненый и испуганный. До безопасной «глубины» было еще далеко — и ему отчаянно хотелось отыскать жену. Он сосредоточится на этой мысли, чтобы не думать о прошлом. О взрыве, погубившем его друзей, перечеркнувшем их планы, отнявшем последнюю надежду на справедливость.

Сверху доносились приглушенные выстрелы и пронзительный визг пуль, бьющих в сталь — слава богу, только в сталь. Марк держался в стороне от внешних перил — так он оставался невидим для стрелков с автоматическими винтовками, открывших с верхних площадок охоту на отступающих. Механики и снабженцы отстреливались и спасались бегством, растянувшись на десяток этажей; Марк мысленно умолял стрелков наверху остановиться, дать им возможность отдохнуть, но топот ботинок и пули были неумолимы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию