Земля надежды - читать онлайн книгу. Автор: Вирджиния Спайс cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Земля надежды | Автор книги - Вирджиния Спайс

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

Майор злобно прищурил свои маленькие колючие глазки и приподнялся:

— Ты говоришь, что здесь замешан Уиллоби? Мне уже интересно! Продолжай!

Сержант сел на краешек стула, продолжая:

— Ну вот, пришел он, значит, в дом священника и направился сразу в комнату Джека. А как только приблизился к двери, смекнул, что входить не стоит: крик там стоял такой, что хоть святых выноси. Кричала туземка, которая жила с полковником Деймоном. Девчонка по уши влюбилась в Уиллоби, а он собирается жениться на другой. И туземка ему говорит:

— Женись на мне, я принесу тебе столько золота, что тебе на всю жизнь хватит!

У Дурсля злобно заблестели глаза, а тонкие губы искривились в усмешке:

— Уиллоби всегда нравился женщинам, этого, у него не отнять, но девчонка, наверняка, врет ему, чтобы заставить жениться на себе. Откуда у нее золото? Полковник забрал ее из родной деревни во время боя, у нее и сменной одежды то не было, не то что золотых слитков!

— Золото как раз принадлежало покойному полковнику Деймону, — возразил Вильгельм. — Туземка откуда-то узнала о спрятанном сокровище, сказала о нем Уиллоби, а также о том, что она может рассказать о месте, где оно находится.

Майор возбужденно заходил по комнате.

— Очень хорошо, мой дорогой Вильгельм! Это отличная работа, и если дело будет успешным, я щедро награжу тебя! Где же спрятано золото?

Сержант потупил взор:

— Этого я, к сожалению, не знаю. Тодж сказал, что девчонка прошептала Джеку что-то, но он за дверью не смог разобрать ни слова. Однако ясно, что Уиллоби сегодня или завтра отправится за сокровищем, и нам надо просто проследить, куда он направляется.

Майор на минуту задумался, потом кивнул, соглашаясь:

— Займись этим немедленно. Иди к дому священника и следи за Уиллоби постоянно. Я пошлю тебе помощников, чтобы ты мог послать ко мне гонца, как только он выйдет из дома! Выполняй приказ!

Сержант, четко козырнув, стремительно вышел из кабинета, а майор подошел к окну. Неужели ему сегодня так повезло? Одним махом добыть кучу золота и собственноручно пристрелить ненавистного Джека Уиллоби! Потом можно уйти в отставку, покинуть эту проклятую страну с людоедами, жениться на молоденькой красотке и жить припеваючи! В мечтах об обеспеченном будущем майор провел довольно много времени, пока дежурный не доложил ему о прибытии одного из солдат, которого он послал в помощь Вильгельму.

Молоденький солдатик с черным пушком на верхней губе выступил вперед и четко отрапортовал:

— Джек Уиллоби вышел из дома и направляется на окраину города, сэр!

Стараясь сохранить спокойствие, майор снял со стены два заряженных пистолета, повесил их на пояс и невозмутимым тоном произнес:

— Очень хорошо, солдат! Ты проводишь меня к месту, куда направляется Уиллоби. Пора выяснить, что же он задумал. Вперед!


* * *


Джек шел по улице, всем существом ощущая опасность. За этот день они успели очень многое. Тодж с Пинкорном обманули шпиона Дурел я. Тодж заступил в караул перед городскими воротами, и Патрик вывез телегу с лежавшей под одеялами О лавой. Мелкий торговец скобяными товарами вывел за небольшую плату лошадей за городские стены. Осталось только одно: освободиться раз и навсегда от негодяя Дурсля. Этот человек, подобно злобному демону, преследовал всех, кого любил Джек. И пока он жив, им грозила опастность.

Мужчина свернул с центральной улицы на узенькую кривую улочку, ведущую к окраине города. «Маленький домик с красной крышей и такими же красными занавесками на окнах. Как многие проститутки, Мэри тяготеет к красному», — вспомнились Джеку слова Тоджа. Маленький домик с красной крышей. Вот он. Джек осторожно огляделся. Редкие прохожие, идущие по своим делам, не обращали на него никакого внимания. Джек подошел к двери и постучал. «Ничего необычного, — успокаивал он себя. — Любой мужчина может прийти к проститутке, ничего особенного в этом нет». Как и следовало ожидать, на стук никто не отозвался, так как в это время Мэри обычно отлавливала клиентов в трактире. Джек обошел дом и осторожно толкнул створку. Она, как и обещал Тодж, оказалась открытой. Джек подтянулся на руках и с большим трудом протиснулся внутрь. Пройдя на середину комнаты, он огляделся. «Ничего, довольно опрятное жилище для женщины легкого поведения», — решил он. Почему-то ему представлялось, что здесь везде должны валяться брошенные подвязки, скомканные простыни, недопитые бокалы с вином. В реальности все оказалось не так. Чистенькая гостиная с круглым столом, покрытым вязаной скатертью, вазоны с растущими в них высокими растениями, гравюры на стенах. Во второй комнате не было ничего, кроме огромной кровати, покрытой розовым стеганым одеялом, большого зеркала в строгой, деревянной раме и умывальника. «Ай да затейница эта Мэри», — с усмешкой подумал Джек, прикинув, что зеркало отражает все, что делается на кровати. Однако времени для рассматривания спальни у него не было. Мужчина быстро прошел в маленькую кухню, где и располагалась задняя дверь. Приотворив ее, Джек выглянул наружу и увидел небольшой огород, который заканчивался высоким сараем. «Для чего этот сарай Мэри, она и сама не знает, говорил Тодж. — Туда даже мыши не заходят».

Джеку очень хотелось зайти в сарай и проверить, как можно подняться на крышу побыстрее, но он опасался, что майор окажется проворным и подойдет к дому слишком быстро. Он видел, когда направлялся к домику Мэри, как за ним бежит, пыхтя от напряжения, толстенький низенький белобрысый солдат, которому было тяжело поспевать за широкими шагами Джека. И все-таки толстяк шпионил за ним до самого порога. Теперь он должен провести сюда Дурсля. Скоро все будет кончено. Джек судорожно вздохнул. Ему претило нападать на человека исподтишка, но он понимал, что если не убьет майора быстро и бесшумно, то ему не отбиться от того количества солдат, которое приведет с собой Дурсль. Вдруг Джек услышал из открытого окна чьи-то голоса и встал около стены, зажав в руке кинжал.

Очень скоро в окне показалась голова майора. Он не подтягивался на руках, как это делал Джек, а сразу встал ногами на подоконник, видимо, взбирался сюда по услужливой спине подчиненного. В вытянутой руке он держал пистолет, а другой был у него за поясом. Джек видел, как он жестом приказал солдату отойти от окна и стал осторожно передвигаться по дому, выслеживая Джека. Тот бесшумно, словно лесной дух, следовал за Дурслем и, подойдя на расстояние, достаточное для удара, уже поднял руку, как вдруг раздался крик. Любопытный солдат не послушался приказа своего начальника, вернулся к окну и заглянул в него, а когда увидел Джека, закричал, предупреждая майора. Реакция Дурсля была молниеносной: не оборачиваясь, он отпрыгнул в сторону и через плечо выстрелил, так что теперь Джеку пришлось прыгать. Майор рычал, как бешеный зверь, и озирался, пытаясь увидеть Джека. Солдат, который стоял у окна, крикнул:

— Сэр, он скрылся за той дверью, — и указал на проем, ведущий на кухню.

— Скажи ребятам, чтобы окружали дом, — крикнул Дурсль и направился по указанному направлению.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению