Пират и язычница - читать онлайн книгу. Автор: Вирджиния Хенли cтр.№ 120

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пират и язычница | Автор книги - Вирджиния Хенли

Cтраница 120
читать онлайн книги бесплатно

К тому времени, как Саммер добралась до собора Святого Павла, ее легкие горели так, словно вот-вот лопнут. Она на миг остановилась, чтобы перевести дух. Вид массивного старого здания немного ее успокоил. Это сердце Лондона, опора и прибежище сотен прихожан. Наверняка собор выстоит и не поддастся огню!

Саммер перекрестилась и побежала мимо собора по направлению к Фрайди-стрит, все так же непрерывно бормоча:

– Почти пришла, почти пришла…

Открывшееся взору зрелище едва не свело ее с ума. Одна сторона Фрайди-стрит пылала; противоположная, где еще вчера стоял ее дом, перестала существовать.

Саммер не могла двинуться с места. Неожиданно до нее дошло, почему так болят ноги. Туфли на ней тлели. Она сбросила их, и раскаленные булыжники обожгли ступни. Посреди мостовой, скорчившись, сидела женщина. Саммер метнулась к ней, но, тронув ее за плечо, с ужасом увидела, что лицо страдалицы сожжено дочерна, а волосы все еще дымятся. Несчастная была мертва.

– Миссис Бишоп! Миссис Бишоп! – завопила Саммер. Крыша ближайшего дома обрушилась. На Саммер посыпались палки и тлеющий мусор, и она в панике помчалась вперед, сама не зная куда. На Кэннинг-стрит какие-то мужчины растаскивали баграми дома, пытаясь преградить путь бушующему аду. Взгляд Саммер внезапно упал на знакомую высокую фигуру. Темноволосый бронзовокожий мужчина, обнаженный до пояса, что-то кричал, поднимая тяжелое бревно. Саммер протиснулась к нему, расталкивая толпу.

– Ру! Ру! – взмолилась она, не обращая внимания на падающие балки. В эту минуту она совершенно забыла об опасности, снедаемая горечью и тоской.

Карл нетерпеливо обернулся и застыл от изумления, ошарашенно уставясь на чумазую, растрепанную, потную женщину.

– Саммер! Что, во имя Господа Бога, вы здесь делаете? Немедленно возвращайтесь во дворец!

– Иисусе, я приняла вас за Рурка! Где он?! Мое дитя… мое дитя… дом сгорел! Я должна найти мужа и ребенка!

Карл опустился на ближайший порог и усадил Саммер к себе на колени.

– Выслушайте меня, – размеренно начал он, словно успокаивая плачущего ребенка. – Рурк увез вашего сына вместе с няней еще ночью. Когда он приехал за мной, они уже сидели в экипаже. Вам не стоит здесь находиться. Мы пытаемся спасти собор Святого Павла и остальную часть города, а вы будете только мешать. Будьте примерной девочкой, убирайтесь отсюда поскорее. И поосторожнее, прошу вас, иначе я не смогу посмотреть в глаза Хелфорду, если с вами что-то случится.

Саммер ослепительно улыбнулась, и глаза ее сквозь сажу и слезы просияли безумной радостью. Большая ладонь накрыла ее руку:

– Идите в том направлении через Докторз Коммонз и доберетесь до пристани. Вода – это единственное безопасное место сегодня.

Ступеньки, ведущие к реке, были забиты орущими, негодующими людьми. Толпа пришла в ярость, увидев, что большая часть лодок и барок перевозит не обремененных детьми бедных погорельцев, а дорогую мебель и сундуки богачей. Саммер собственноручно помогла вытащить на берег вирджинел [43] и позолоченные кресла, чтобы дать возможность перепуганным детишкам переправиться на ту сторону Темзы. Постепенно народу стало меньше, и кто-то помог ей устроиться в одной из лодок.

Уже начинало темнеть, но ненасытное чудовище по-прежнему пожирало дома и уносило людские жизни. Пламя злобно плясало на обломках и развалинах в разгуле ужасающей оргии уничтожения.

Глядя на огненное безумие, Саммер остро ощущала присутствие ангела смерти. Злобный зверь находил себе все новую пищу. Вот оранжевые языки заплясали в укромном уголке, вспрыгнули на крышу, объяли церковные шпили. Религиозные фанатики и бродячие проповедники были правы: Лондон – проклятый город. Не успел он оправиться от последствий чумы, как сам дьявол решил позабавиться и поднес горящий факел к жилищам и строениям Города Греха.

Саммер просидела на траве всю ночь, не сводя глаз со страшной и величественной картины. К утру загорелся даже собор, и король вместе с герцогом Йорком и лорд-мэром Лондона решили взорвать целый квартал домов, чтобы лишить огонь пищи. Саммер обхватила свои колени, размышляя о том, как ей повезло. Просто чудо, что Рурк вовремя оказался на Фрайди-стрит и успел спасти Райана и миссис Бишоп. Угрызения совести терзали Саммер. Как может она быть такой счастливой перед лицом стольких бед!

Ей и в голову не приходило горевать из-за потери дома и всего имущества.

Только к концу следующего дня она добралась до дворца. По пути она наслышалась такого, чему трудно было поверить. Истории о страданиях, героизме и невероятных происшествиях, от которых мороз шел по коже. Неужели крыша собора Святого Павла действительно расплавилась и жидкий свинец потек по Уолтинг-стрит?

Раздевшись догола, Саммер приказала выбросить все до нитки и долго отмывала волосы от сажи. Она так устала, что не могла поднять руку, и с тоской поглядывала на кровать. Хорошо бы лечь и немного поспать! Но думать о сне рано: нужно немедленно бежать на Кокспер-стрит, поскольку именно там Рурк, вероятнее всего, оставил Райана.

Она прошла к дому тетушки Лил кратчайшим путем, через Пэл-Мэл и при виде знакомого надутого лакея так обрадовалась, что едва не бросилась ему на шею.

Не успела нарядно одетая тетушка Лил переступить порог гостиной, как Саммер встревоженно спросила:

– Рурк привозил Райана сюда?

– Разумеется, дорогая, но где была ты? Мы сходили с ума от беспокойства!

– О, Лил, недели не хватит, чтобы рассказать обо всех моих злоключениях!

Неожиданно в ней словно сломалось что-то, и Саммер, закрыв лицо руками, разрыдалась. Лил, как женщина умная, видя, что племяннице необходима разрядка, спокойно пережидала, пока она выплачется. Наконец Саммер шмыгнула носом и вытерла щеки:

– Простите, тетя, я сама не своя. Какое облегчение знать, что мое дитя здесь!

– Дорогая, – с вполне понятной нерешительностью начала Лил, – я сказала, что Рурк привозил малыша и миссис Бишоп, но не утверждала, что они и сейчас здесь.

– Где же они? – тупо спросила Саммер, еще не осознав до конца всю важность сообщения.

– Девочка, ты просто еле держишься на ногах от усталости. Ложись в постель, а утром я все тебе объясню.

Саммер передернуло, словно на нее повеяло могильным холодом. Она взглянула тетке прямо в глаза немигающим ледяным взором и, едва шевеля губами, произнесла:

– Я прошла все семь кругов дантовского ада в поисках моего сына и, как оказалось, все-таки не нашла его.

– Лорд Хелфорд вернулся днем в дорожной карете и увез младенца и няню. Он оставил тебе записку.

Закусив до крови губу, Лил подала племяннице запечатанное письмо. Нетрудно предвидеть, что сделает Саммер, прочитав послание мужа. Их отношения и без того были довольно бурными, и бедняжке не хватает только очередного потрясения!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию