Случайная свадьба - читать онлайн книгу. Автор: Анна Грейси cтр.№ 72

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Случайная свадьба | Автор книги - Анна Грейси

Cтраница 72
читать онлайн книги бесплатно

— Признаюсь, победа далась нелегко, — сказал он, бросая поводья груму. — Я и не думал, что графы умеют так держаться в седле.

— А я не знал, что бароны такие сумасшедшие, — холодным тоном парировал Маркус. Он взглянул на Гарри и Нэша, вышедших поприветствовать прибывших. — Он совсем обезумел.

Они оба кивнули.

— Да, но это касается только скачек, — заметил Гарри. — Они с Рейфом вечно подзадоривают друг друга. Но я удивлен, что ему удалось втянуть в это тебя.

Прищурившись, он окинул взглядом брата.

— Он такой же хороший наездник, как Рейф, — неохотно признался Люк.

— Я лучше, чем Рейф, — невозмутимо заявил Маркус.

Люк презрительно фыркнул.

— Ставлю пятьсот фунтов, что это не так.

— Вы видели Кровавого аббата? — вмешалась Мэдди, опасавшаяся, что этот чисто мужской разговор о лошадях никогда не закончится.

— Он приходил прошлой ночью, — сказал Люк, одним движением стряхивая с плеч плащ. — Мерзавец уничтожил остатки вашего огорода, а потом принялся стучать в окна, стонать и подвывать, о чем вы нам рассказывали. Должен признать, что это может нагнать ужас — имею в виду, на женщину с детьми.

— Да. Но вы поймали его?

Люк покачал головой:

— К сожалению, нет. Я набросился на него, нанес несколько ударов — по крайней мере глаз ему подбил наверняка, — но мы потеряли его в проклятом тумане. — Люк отдал шляпу и плащ Бронсону. — Туман был настолько густой, что на расстоянии нескольких шагов уже ничего не было видно. И негодяй исчез, помешав Маркусу снова выстрелить в него.

— Ты попал в него? — спросил брата Нэш.

— Думаю, что ранил в плечо, — сказал Маркус. — По крайней мере он вскрикнул и схватился за плечо.

— А нынче утром мы обнаружили кровь на тропинке и на створке ворот, — добавил Люк.

— Но поскольку Люк набросился на него в тумане, я не рискнул выстрелить еще раз, — сказал Маркус, бросая плащ и шляпу в руки лакея.

— Ты его потерял, Люк? — удивился Гарри. — Стареешь?

Люк фыркнул.

— Ты бы тоже потерял его, если бы тебя огрели сзади по голове здоровенной дубиной. Полюбуйтесь, — сказал он и, наклонившись, показал им огромную шишку на голове. — Ты не говорил, что у него есть сообщник.

— У него никогда не было сообщника, — удивилась Мэдди. — Он всегда действовал в одиночку.

— Ну и что дальше? Ты оставил коттедж ему? — спросил Нэш.

— Конечно, нет. Там остался лакей с моими пистолетами, — сказал Маркус. — Но нам кажется, что больше проблем не будет. Когда я с ним схватился, он крикнул своему соучастнику: «Птичка упорхнула из гнезда». Судя по всему, под «птичкой» он подразумевал мисс Вудфорд.

Мэдди и Нэш обменялись взглядами. Означало ли это, что все это представление устраивалось из-за нее, а не из-за коттеджа?! А Люк тем временем продолжал:

— Теперь, когда он знает, что в коттедже находятся трое мужчин, а не одинокая молодая женщина с детишками, этот сукин... гм-м, этот негодяй едва ли осмелится появиться снова. Поэтому мы вернулись сюда.

— Зачем? Почему бы вам не остаться, чтобы убедиться окончательно? — спросил Нэш, стискивая руку Мэдди.

Он знал, что ей желательно, чтобы этого человека поймали и узнали у него причину всей этой истории.

— Его светлость, — Люк кивком указал на Маркуса, — не привык жить в такой тесноте.

— Ты пнул меня дважды за одну ночь, — пожаловался в ответ Маркус. — У этого парня весьма беспокойный сон. Наверное, лучше спать в одной постели с диким зверем.

— Все лучше, чем с графом, который никогда в жизни не спал ни с кем в одной постели.

Губы Нэша дрогнули в улыбке.

— Вы спали на одной кровати?

Его брат пожал плечами:

— Никто не предупредил, что наверху кровати чрезвычайно короткие. А поскольку мы оба с Люком ростом выше шести футов...

— Мне наскучило говорить о кроватях. Неужели никто не догадается предложить нам выпить? — прервал его Люк.

— Сию минуту, — сказал Гарри, заглядывая через его плечо в открытую дверь, которую как раз закрывал Бронсон. — Если не ошибаюсь, по подъездной аллее сюда движется карета тетушки Мод.

— Отлично. Значит, она получила мое письмо, — сказал Нэш.

Его тетя? У Мэдци екнуло сердце.

Гарри круто повернулся и пристально поглядел на него.

— Тебе не кажется, братец, что ты слишком вольно обращаешься с приглашениями в мой дом?

— Но она и твоя тетя тоже, — с милой улыбкой заметил Нэш.

— Это та тетя, которая последние несколько недель обыскивала страну в надежде найти для тебя подходящую невесту, не так ли? — сказала Нэшу Мэдди. — Она знает обо мне?

— Это... не совсем так, — сказал Нэш. — Некоторые вещи лучше говорить с глазу на глаз. Положись на меня, я все сделаю.

Гарри рассмеялся.

— История повторяется, — как-то загадочно произнес он. — Тетя Мод будет в восторге.

— С тетей Мод я сам справлюсь, — самоуверенно заявил Нэш.

— Он ведь дипломат, — сказал, обращаясь к Мэдди, Гарри, но нечестивый блеск в его глазах ее отнюдь не успокоил.

Вид тети Мод, леди Госфорт, поднимающейся по ступеням лестницы к парадным дверям, которая горько жаловалась на состояние дороги от Бата, вызвал у Мэдди еще большее беспокойство. Высокая матрона с римским аристократическим носом, она вошла в дом и стряхнула с плеч меха в подставленные руки дворецкого и ливрейных лакеев, не обращая ни малейшего внимания на присутствующих.

Одета она была в высшей степени элегантно и источала такую уверенность в себе, которая появляется только тогда, когда всю жизнь указываешь людям, что надо делать, и имеешь несколько поколений предков, которые делали то же самое.

Она остановилась на мгновение и с нескрываемым одобрением посмотрела на четырех высоких молодых мужчин.

— Не знаю, почему вы все стоите здесь в вестибюле перед входом в это время дня, но картина, которую вы собой представляете, мне нравится. Гарри, мой мальчик, — она подставила ему для поцелуя слегка нарумяненную щеку, — ты выглядишь великолепно, но пахнешь лошадью. Это, конечно, весьма приятно, но я надеюсь, что ты вымоешься и побреешься перед ужином.

— Маркус, силы небесные! — тебя-то каким ветром занесло сюда? Только какие-нибудь чрезвычайные обстоятельства могли выманить тебя из твоего обожаемого Элверли, разве я не права? — Не дав графу возможности ответить, она тут же продолжила: — Люк, дорогой мальчик, какой приятный сюрприз! Ты только что приехал? А как поживает твоя дорогая матушка? Мы с ней целый век не виделись.

Она подала Люку руку для поцелуя, потом потрепала по щеке, как будто он был двенадцатилетним мальчиком.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию