Случайная свадьба - читать онлайн книгу. Автор: Анна Грейси cтр.№ 74

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Случайная свадьба | Автор книги - Анна Грейси

Cтраница 74
читать онлайн книги бесплатно

— Ты хотел невесту со связями в дипломатических кругах? Имеются ли у этой девушки такие связи?

— Нет.

— Может быть, она получила отличное образование или имеет опыт ведения хозяйства в большом доме, что компенсировало бы ее недостатки в других областях? Может быть, она умелая хозяйка, которая может организовать бал, венецианский завтрак или ужин на пятьдесят персон без заблаговременного предупреждения?

Он скрипнул зубами.

— Ты знаешь, что она этого не может. Но большинство молодых жен тоже не имеют опыта в этих областях, однако...

— Разница заключается в том, что большинство из них — и все девушки из моего списка — росли, помогая своим матерям в проведении таких мероприятий. Они по крайней мере знают, как это следует делать. Эта девушка не имеет ни малейшего понятия о том, как способствовать твоему продвижению по службе. Это ей будет совершенно не по зубам. Ради всего святого, Нэш, подумай: это губительно скажется на твоей карьере.

— Это не имеет значения. Мисс Вудфорд и я...

От возмущения из глаз тетушки чуть не посыпались искры.

— Не имеет значения? Ты совсем спятил?

Нэш не собирался говорить ей все сразу, он хотел рассказывать о своих планах постепенно, но теперь иного пути не было.

— Возможно, я не останусь на дипломатической службе, — небрежно заметил он.

— Что, черт возьми, ты имеешь в виду?

— Возможно, я займусь, гм-м, скотоводством.

— Скотоводством? — словно эхо, отозвалась она.

— Да. Теперь, когда у меня есть поместье, мне нет необходимости продолжать скитаться. Очень утомительно все время переезжать из одного места в другое...

— Утомительно? Ты это любишь!

— ...поэтому я подумываю о том, чтобы осесть на одном месте и управлять поместьем дяди Джаспера, то есть моим поместьем. Разводить скот и... что-нибудь выращивать.

Она опустила лорнет.

— Ты? Фермер? Не смеши меня! — Она пристально взглянула на него. — Значит, вот до чего дошло, а? В таком случае придется откупиться от девушки, иного выхода нет.

Нэш напряженно замер.

— Прошу прощения, я не совсем понял.

— Ты слышал меня: откупись от нее. Это единственное, что можно сделать, если, конечно, ты еще не спал с ней. Если уже спал, то тебе, возможно, придется найти ей мужа. — Она снова подняла лорнет. — Так это было или нет?

«Это, черт возьми, не твое дело, тетушка. И будь я проклят, если откуплюсь от нее.

Не будь Нэш так зол, он, возможно, улыбнулся бы, представив себе, как отреагировала бы на это Мэдди.

— Если я попробовал бы предложить ей деньги, она швырнула бы мне их в лицо.

Тетя презрительно фыркнула.

— Потому что она получит больше, если ты женишься на ней.

— Она не охотится за моими деньгами.

— Вздор! Конечно, охотится... и я не виню ее за это. Если верить ее служанке, их должны были вот-вот вышвырнуть на улицу.

Нэш ничего не сказал. Он не собирался ни подтверждать, ни опровергать ее слова. Да и тетушке это было безразлично.

— И тут появляешься ты верхом на коне, словно персонаж из волшебной сказки, падаешь с коня, повредив мозги настолько, что не можешь сказать, то ли ты Артур, то ли Марта, и пока ты не очнулся, маленькая мисс Вудфорд поймала тебя на свою удочку. Я бы не удивилась, если бы узнала, что она сама подстроила этот несчастный случай.

— Все было не так.

— Тьфу! — воскликнула она. — Мужчины так слепы. Наверное, она заставила тебя думать, что ты настоящий герой, не так ли?

Нэш сжал кулаки. Если бы его тетя была мужчиной, он бы ее ударил.

— Я принял решение. Я женюсь на мисс Вудфорд. С глазу на глаз ты можешь говорить мне все, что хочешь, но я настаиваю, чтобы ты обращалась с ней уважительно. А если нет...

Он сердито взглянул на нее.

Его тетушка так высоко подняла свои тщательно выщипанные брови, что они почти исчезли под прической.

— Значит, все это так серьезно?

— Да.

Она допила свой херес и, хмыкнув, поставила пустой бокал на стол.

— Даже Гарри, несмотря на отсутствие каких-либо перспектив как наследника, удалось заполучить в жены дочь графа.

— Гарри не заполучил в жены дочь графа. Он влюбился в женщину, которая оказалась дочерью графа. В этом и заключается разница.

Она окинула его проницательным взглядом.

— Значит, вот оно что? Ты влюбился в эту девушку?

— Нет, но это дело чести, — коротко ответил он.

— Честь! — фыркнула тетушка. — Глупое, чисто мужское понятие. Ты позволил какой-то интриганке с глазами олененка.

— Тетушка, — сказал он с предупреждающей ноткой в голосе.

Она довольно долго смотрела на него, потом пожала плечами:

— Ну что ж, если ты так хочешь...

— Да, хочу.

— Что мы будем делать с балом? Все получили приглашения и все ответили согласием. Даже твоя русская великая княгиня.

Нэш улыбнулся с уверенностью, которой не чувствовал.

— Правда, это несколько опережает события, но это будет свадебный бал.

— Тогда тебе нужно заказать ей платье. А еще лучше — весь гардероб. Платье, которое на ней сейчас, я бы постеснялась отдать даже служанке на тряпки.

— Это у меня под контролем.

Она скептически взглянула на него.

— Ну и как же, позволь узнать, ты решил эту проблему? Через несколько недель начинается сезон, и каждая заслуживающая внимания модистка будет завалена работой круглосуточно. Однако нельзя допустить, чтобы твоя невеста появилась в обществе в платье, изготовленном какой-нибудь провинциальной портнихой.

— Я договорился, что ею будет заниматься самая лучшая модистка в Лондоне.

— Но самая лучшая модистка в Лондоне — это француженка Жизель, моя портниха.

— Именно так, — кивнул Нэш.

Тетя Мод даже рот раскрыла от удивления.

— Ты заставил Жизель согласиться уехать из Лондона накануне сезона? Я этому не верю!

— Это не совсем так. У Жизель есть мерки мисс Вудфорд, она знает также цвет ее волос и глаз. Она шьет для мисс Вудфорд несколько платьев, включая свадебное. Я со дня на день жду приезда ее помощницы для последней примерки перед свадьбой и завершения работы над всеми платьями. Потом она вернется в Лондон, и когда мы туда прибудем, у Жизель будет готово все остальное:

В выражении лица его тетушки, когда она смотрела на него, было что-то похожее на благоговейный трепет.

— Как, черт возьми, тебе это удалось? Жизель славится своим трудным характером.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию