Принц-леопард - читать онлайн книгу. Автор: Элизабет Хойт cтр.№ 73

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Принц-леопард | Автор книги - Элизабет Хойт

Cтраница 73
читать онлайн книги бесплатно

– Попробуете, моя госпожа? – Тигли уже ждала ее с платьем.

Джордж закрыла коробочку и задвинула ящик. Она повернулась к служанке, чтобы начать одеваться и собираться к предстоящей свадьбе.


– Так это здесь собирается Аграрное общество? – Беннет с интересом смотрел на низкую дверь, ведущую в неприметную кофейню. Зал находился в подвальном этаже наполовину деревянного дома, расположенного в узкой и темной алее. – А дом не рухнет, если мы туда заглянем? – он с сомнением посмотрел на еле видный в темноте второй этаж.

– Пока еще, как видишь, стоит. – Гарри наклонил голову и вошел в прокуренное помещение. Уилл держался как можно ближе к нему. Гарри с де Раафом договорились встретиться именно здесь.

Гарри услышал, как Беннет чертыхается, ударившись о притолоку где-то позади.

– Хорошо бы хоть здешний кофе оказался приличным.

– Кофе здесь хороший.

– Гарри! – крупный мужчина с изрытым оспой лицом окликнул Гарри из-за столика.

– Лорд Свартингэм! – Гарри начал пробираться поближе к столику. – Спасибо, что пришел сюда, разреши представить тебе моих братьев – Беннет Грэнвиль и Уилл.

Эдвард де Рааф, один из пяти графов Свартингэма, нахмурился:

– Я же просил называть меня просто Эдвард или де Рааф. Все эти титулы звучат по-дурацки.

Гарри улыбнулся в ответ и повернулся к другому сидящему за столиком мужчине:

– Лорд Иддесли, я не ожидал тебя увидеть. Беннет, Уилл – это Саймон Иддесли.

– Как поживаете? – чуть поклонился Беннет. Уилл только все сильнее вытягивал шею.

– Рад познакомиться, – сказал худой и аристократичный до мозга костей Иддесли, изучая гостей ледяными серыми глазами, потом чуть склонил голову. – Не знал, что у Гарри есть родственники. Был уверен, что он, как Афина, появился почти ниоткуда. Еще одно подтверждение тому, что впечатления весьма обманчивы.

– Спасибо, что откликнулись и пришли. – Гарри двумя пальцами поманил официанта и подвинулся, чтобы дать возможность Беннету и Уиллу тоже сесть.

Иддесли покручивал запястье, полу прикрытое кружевной вышитой манжетой.

– Больше идти сегодня все равно некуда. Надеялся хоть как-то развлечься. Либо встреча с тобой, либо лекция Лиллипина об укладке компоста, то есть все о гнили, не представляю, о чем там можно рассуждать целых три часа.

– Лиллипин сможет и больше, – отреагировал де Рааф.

Официант поставил на стол две дымящиеся чашки кофе и удалился.

Гарри глотнул обжигающего напитка и вздохнул.

– Лицензия у тебя с собой?

– Да, – де Рааф хлопнул себя по карману. – Думаешь, семья станет возражать?

Гарри кивнул:

– Ведь леди Джорджина сестра графа Мейтлендского… – и тут же запнулся, потому что Иддесли вдруг сильно закашлялся, глотнув кофе.

– Что там еще с тобой, Саймон? – прорычал де Рааф.

– Прости, так твоя невеста – сестра Мейтлендов?

– Да, – Гарри почувствовал, как его плечи напряглись.

Старшая?

Гарри застыл, страшные подозрения закрались в его душу.

– Господи, да скажи же, наконец, что у тебя на уме, – встревожено сказал де Рааф.

– Слушай, де Рааф, ты бы мог мне сообщить ее имя заранее. Я узнал обо всем лишь сегодня утром от Фредди Барклая. Мы случайно встретились у портного и мило поболтали…

– Саймон, – зарычал де Рааф.

– Хорошо-хорошо, – протянул Иддесли… – Сегодня состоится свадьба леди Джорджины и Сесила Барклая…

Нет, только не это. Гарри закрыл глаза, но не слышать этих ужасных слов он не мог. Сегодня.


Когда Джордж вышла из своего дома, ее уже ждал Тони. Он смиренно стоял, сложив руки за спиной.

На его укрытые плащом плечи падали капли дождя. Недалеко стояла его карета, украшенная на дверях фамильным гербом Мейтлендов.

Увидев Джордж, он нахмурился и подошел к ней с беспокойным лицом.

– Я уже хотел идти за тобой.

– Доброе утро, Тони, – Джордж протянула ему руку.

Он подал ей свою и заботливо помог сестре сесть в карету.

Тони устроился напротив Джордж. Кожаный диван под ним чуть скрипнул.

– Надеюсь, дождь скоро прекратится.

Посмотрев на брата, Джордж снова заметила, что костяшки его пальцев разбиты.

– Что с тобой произошло?

Тони бросил взгляд на свою правую руку.

– Так, ерунда. На прошлой неделе мы немного повздорили с Вентвортом.

– Мы?

– Оскар, Ральф и я, – ответил Тони. – Сейчас это уже не важно. Послушай, Джордж, – он наклонился ближе к ней, держа руки сложенными на коленях. – Если ты не хочешь, не надо. Сесил все поймет, мы что-нибудь придумаем. Уедешь в деревню или…

– Нет, – оборвала его Джордж. – Спасибо, Тони, за заботу, но думаю, это самый лучший выход из положения. Для ребенка, для Сесила и для меня тоже.

Она сделала глубокий вдох. Ей очень не хотелось признаваться самой себе, но где-то глубоко внутри нее до сих пор жила уверенность, что Гарри примчится и остановит весь грядущий фарс. Джордж кисло улыбнулась. Она ждала, что он прискачет на белом коне. Внезапно предстанет перед ней, спешится для того, чтобы победить десятерых врагов, а потом подхватит ее, и они помчатся галопом в сторону заката.

Но этому не суждено произойти.

Гарри Пай – самый обычный управляющий, у него старая лошадь и своя собственная жизнь, в которой ей нет места. Она беременна, ей уже двадцать восемь. Пора распрощаться с прошлым и иллюзиями.

Она заставила себя улыбнуться Тони. Судя по выражению его лица, попытка не слишком удалась. Но в данный момент о лучшем не могло быть и речи.

– Не волнуйся обо мне. Я взрослая женщина. И должна нести ответственность за свои действия.

– Но…

Джордж покачала головой.

Тони замолчал, не сказав того, что хотел. Посмотрел в окно, вытянув на коленях длинные пальцы.

– Черт, как я ненавижу все это.

Спустя полчаса карета остановилась у небольшой старенькой церквушки в не самом респектабельном районе Лондона.

Тони вышел первым, подал руку, чтобы помочь Джордж выйти из кареты.

– Помни, ты в любой момент можешь все остановить, – шепнул он ей на ухо, потом взял под руку.

Джордж только сильнее сжала губы.

Внутри церкви царил полумрак, в прохладном воздухе едва уловимо пахло плесенью. Прямо за алтарем в тени виднелось крохотное окошко, но на улице было слишком сумрачно, чтобы понять, какого цвета в нем витраж.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию