Принц-леопард - читать онлайн книгу. Автор: Элизабет Хойт cтр.№ 72

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Принц-леопард | Автор книги - Элизабет Хойт

Cтраница 72
читать онлайн книги бесплатно

– Я очень благодарен, что ты поехал со мной, – сказал он. – Мне жаль, что похороны Томаса пришлось немного ускорить. Да и похороны твоего отца.

– Честно говоря, – Беннет снова прокашлялся, – я чертовски рад, что ты провел это время со мной. Мы с Томасом никогда не были особенно близки, но он все же доводился мне братом. Мне было тяжело заниматься всеми эти делами, связанными с наследством, во время его похорон. А что касается отца… – Беннет стряхнул с носа каплю и пожал плечами.

Гарри со всего размаха наступил в лужу. Это уже не имело никакого значения. Он и без того промок до нитки.

– Ты ведь тоже мой брат, – проговорил Беннет. Гарри мельком глянул на него. Беннет, не отрываясь, смотрел вперед на дорогу.

– Теперь мой единственный кровный родственник и брат, – Беннет повернулся и тепло улыбнулся Гарри.

Гарри ухмыльнулся.

– Ну да.

– Вместе с Уиллом, конечно, – Беннет кивнул на парня, вцепившегося в него как маленькая обезьянка.

Глаза Уилла вдруг расширились:

– Что?

Гарри нахмурился. Ему не хотелось все рассказывать Уиллу. Он боялся, что паренек, и так переживший немало за это время, совсем запутается. Но он понял, что Беннет не собирается откладывать этот разговор.

– Как оказалось, мой отец вполне мог быть и твоим отцом, – ответил он на вопрос паренька. – Понимаешь, у нас с тобой глаза очень похожие.

– Но у меня карие глаза, – недоуменно ответил Уилл.

– Он имел в виду форму глаз, – пояснил Гарри.

– А… – Уилл задумался на минутку, потом посмотрел на Гарри. – А как насчет Гарри? Мы с ним тоже братья?

– Мы не знаем точно, – спокойно ответил Гарри. – Мы можем не считать себя братьями и с таким же правом можем считать. Ты не против?

Уилл энергично затряс головой.

– Вот и отлично, – проговорил Беннет. – Раз все и всем теперь ясно, значит, Уилл так же, как и я, имеет право волноваться о твоей предстоящей свадьбе.

– Что? – только что появившаяся на губах Гарри улыбка вмиг пропала.

– Дело осложняется тем, что леди Джорджина – сестра графа Мейтлендского. – Беннет сжал губы. – И если она дает нам от ворот поворот… это будет проблема для нас обоих, мы ведь пойдем против воли графа.

– Хм, – вздохнул Гарри. Он как-то не задумывался, что прежде, чем встретиться с Джорджиной, ему придется говорить еще и с ее братьями. Значит, если она действительно сердится на него… – Черт.

– Именно так, – кивнул Беннет. – Неплохо бы послать весточку в Лондон из ближайшего города. Дать им всем возможность подготовиться, так сказать, провести рекогносцировку. Особенно если тебе потребуется время для смены лошади. – Беннет смерил взглядом лошадь Гарри, которая шла все медленнее.

– Да, ты прав.

– Не говоря уже о том, что нам не обойтись без помощников, если дело дойдет до прямой конфронтации с Мейтлендами, – продолжил Беннет. – У меня, конечно, есть на примете несколько толковых парней из Лондона. Если мы убедим их, что все не слишком серьезно, кое-что может и получиться. – На его лбу пролегли складки. – Сами по себе они не слишком благоразумны, но если я сумею все преподнести в нужном свете…

– У меня тоже есть кое-какие друзья, – сказал Гарри.

– Кто?

– Эдвард де Рааф и Саймон Иддесли.

– Граф Свартингэм? – глаза Беннета расширились. – Да и Иддесли тоже не без титула.

– Да, виконт Иддесли.

– Как, черт побери, ты с ними познакомился?

– Я встречался с ними в Аграрном обществе.

– Аграрии? – Беннет поморщился, словно в воздухе неприятно запахло. – Они что, спорят по поводу репы?

Рот Гарри дернулся.

– Да, эти джентльмены весьма активно интересуются проблемами сельского хозяйства.

– Да, значит, спорят обо всем этом. – Сомнения все еще читались на лице Беннета. – Господи, Гарри, я не знаю, что сказать. Если у тебя есть такие друзья и покровители, то какого черта ты нас тут с Уиллом мучаешь?

– Вы ведь мои родные братья, верно?

– Да! – с готовностью выкрикнул Уилл.

– Это уж точно. – Беннет улыбнулся. Потом наклонил голову и захохотал.


– Как вам это голубое, госпожа? Оно выглядит симпатичным. – Тигли уже привыкла, что большинство ее вопросов остаются без ответов. Она перекинула юбки платья через руку и расправила материю.

Джордж едва взглянула на платье, пытаясь изобразить хоть какой-нибудь энтузиазм. Ей было все равно. Несмотря на то, что сегодня день ее собственной свадьбы. Они с Тигли расположились в спальне лондонского дома Джордж. Кругом лежали и висели разноцветные платья, отвергнутые будущей невестой. Джордж все никак не могла поверить, что свадьба состоится. Ее братья разговаривали с Сесилом всего неделю назад, и вот она уже вовсю готовится к предстоящему бракосочетанию. Тяжелый рок судьбы неотвратимо навис над ней, никто не мог уже ей помочь, никто не услышит ее крики и вопли, жизнь ее наполнили ужасные размышления о будущем.

– Госпожа! – настойчиво напомнила о своем присутствии Тигли.

Никто ведь не придет на помощь, если она сейчас закричит. Джордж содрогнулась от такой мысли.

– Я не знаю, вырез платья не слишком мне подходит, верно?

Тигли сжала губы и отложила голубое платье в сторону.

– Тогда посмотрите на желтое парчовое платье. Вырез здесь прямоугольный и довольно большой; если захотите, можно будет накинуть сверху кружевной шарфик или накидку.

Джордж сморщилась, даже не взглянув на желтое платье.

– Мне не по душе гофрированный низ этого платья. В нем я буду, похожа на пирожное, в которое переложили марципана.

Больше всего на свете ей хотелось надеть платье черного цвета. Притом с черной вуалью. Джордж протянула руку и потрогала стоящую на туалетном столике резную фигурку лошади. Справа и слева от лошадки приютились лебедь и угорь. Без охраняющего их леопарда вид у всех троих был несчастный и одинокий. Но леопард остался у Гарри.

– Моя госпожа, вам стоит поторопиться с решением, – проговорила Тигли совсем рядом, – церемония начнется меньше чем через два часа.

Джордж вздохнула. Тигли так добра к ней, так терпелива. Но и она уже проявляет первые признаки недовольства. И она совершенно права. Нет никакого смысла предаваться пустым мечтам. Скоро у нее появится малыш. Его жизнь и здоровье теперь гораздо важнее всех фантазий женщины, собирающей глупые сказки.

– Думаю, лучше всего зеленое с вышитыми лилиями, – наконец сказала она равнодушно. – Оно не такое оригинальное, как остальные, но мне нравится и идет мне больше, чем другие.

Тигли с облегчением вздохнула:

– Хороший выбор, госпожа, я сейчас его принесу. Джордж кивнула. Она открыла один из ящичков своего туалетного столика. Внутри стояла маленькая деревянная коробочка. Она открыла ее и аккуратно сложила внутрь резные фигурки.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию