В водоворотах жизни - читать онлайн книгу. Автор: Дебора Симмонз cтр.№ 14

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - В водоворотах жизни | Автор книги - Дебора Симмонз

Cтраница 14
читать онлайн книги бесплатно

Свет раннего утра брезжил сквозь туман. Рэйвен, пожалуй, был бы растроган таким пейзажем, но Хироу было не до сантиментов, она хотела уехать, и как можно скорее. В таком тумане мистер Марчант мог завести ее невесть куда, и ей будет трудновато сориентироваться.

— Постараемся как можно дольше не выезжать на большую дорогу, — сказал он, помогая ей сесть на лошадь. — Будем держать на восток.

— В Чесвик.

— В Рэйвен-Хилл.

— Чесвик ближе, — резонно заметила Хироу.

Он ворчливо похмыкал, и Хироу подавила улыбку — он всегда так делал, когда она начинала отстаивать свое мнение. Хироу призналась себе, что его ворчание завораживает больше, чем его усмешка. А это еще опаснее.

Однако Хироу не могла позволить себе отвлекаться, она вознамерилась наблюдать за ориентирами, чтобы не пойти на поводу у своего провожатого. Но наблюдать по большей части было нечего. Мистер Марчант выбирал в основном полудикие тропы среди заросших пустошей.

Туман не беспокоил Хироу, она не была капризной особой. Когда они спустились в лощину, туман сгустился, и шум их движения эхом отдавался от склонов. Хироу то и дело прислушивалась к этим странным чмокающим звукам, ей казалось, что за ними кто-то едет.

Внезапно из тумана проступили очертания чего-то высокого, темного и зловещего. Хироу, охнув от неожиданности, схватилась за пистолет в кармане пальто, но мистер Марчант продолжал спокойно ехать впереди. Ее разрывало на части от тревожного ожидания. Постепенно силуэт обрел ясные формы, и она посмеялась над своими страхами.

Ах, как позабавился бы Рэйвен, узнав, что ее напугал всего лишь огромный стоячий камень, но глыба и вправду была необычной, и Хироу удивлялась, откуда она здесь могла появиться. Пустив лошадь вперед, она окликнула мистера Марчанта:

— Это что, дорожный знак?

— Это памятный камень, — ответил он. — Я много таких находил в этих краях. Иногда одиночные, как этот, а иногда они составлены кольцом, или в ряд, или сложены пирамидой. Полагают, их поставили друиды, которые некогда жили здесь. Может, поэтому Мэллори и выстроил себе дом в этих заповедных землях — у нас еще сохранились священные дубы и родники.

Хироу взглянула на него, но не смогла понять его настроения. Она не знала, как соотнести эту лирику с его прежними суждениями о друидах. Такая тема для разговора — здесь и сейчас — как-то не прибавляла ей бодрости.

— Вы думаете, это они хотят забрать ту книгу? — спросила Хироу.

— Те, кто поставили здесь эти камни, давно умерли, а их письмена канули в Лету, — ответил он. — А в наше время общества так называемых друидов созданы по большей части просто для интересного общения или для филантропов. Но есть и другие, проповедующие насилие.

Услышав такое объяснение, Хироу приуныла, тем более что он после этого сразу замолк и насупился, и она не решилась прерывать его размышления. Хироу ехала за ним вслепую и никак не могла отделаться от мысли: он может завести ее куда угодно. И кто знает, что у него на уме.

Нельзя сказать, что она робка и боязлива, но кто знает, какие встречи ей предстоят на этих туманных пустошах, где она наедине с этим властным мужчиной, помешанным на друидах? — это уж слишком, даже для Хироу. Она вспомнила его рассказ о смертях и погромах в связи с книгой Мэллори — и зябко повела плечами.

Тем не менее Хироу продолжала ехать следом за ним, а что еще ей оставалось делать? У Хироу словно кошки скребли на душе: похоже, сам Рэйвен срежиссировал все эти события. Правда, он никогда не писал готических пьес, но ему и в жизни нравилось представлять себя одним из персонажей такой драмы, нагнетая ужас и страх на окружающих.

Не он ли подстроил ей это путешествие в сопровождении мистера Марчанта? Или того хуже, внушил этому спятившему мистеру Марчанту похитить ее. Сообщение ее попутчика об ордере на его арест приобрело теперь иное значение в свете новых догадок. Тот ли он джентльмен, за которого себя выдает?

До сей поры вся жизнь Хироу состояла из разъездов и переговоров по делам Рэйвена, других устремлений она не знала, но теперь ее цель как-то потускнела. Во что же она ввязалась?


Солнце уже садилось, когда они въехали на постоялый двор Лонгмэн. Простенькая гостиница находилась в центре большого поселка, так что их приезд мог остаться незамеченным. По крайней мере, Кит надеялся на это, выбирая место для ночлега.

В салоне действительно было людно, и просьба Кита о номере на двоих с братом не привлекла внимания. Одежда его была непритязательной — прислуга для чистки не потребуется, да и внешность его располагала. Заплатил он не скупясь, так что и лошади будут обихожены.

— Закажете ужин, сэр? — спросил дородный хозяин.

— Да, пожалуйста, можно в номер? Брат вымотался в дороге, да и я не прочь отдохнуть.

Хозяин осмотрел Кита оценивающим взглядом, словно прикидывая, сколько можно с него взять за доставку. Затем кивнул, видно убоявшись потерять бизнес, — «брат» стоял тут же, скрываясь в тени у входа: Уладив все, Кит махнул рукой мисс Ингрэм, приглашая ее с собой, и хозяин проводил их к лестнице наверх.

Номер оказался вполне приличный, опрятный и без излишеств, с узким окошком и огромной кроватью рядом с камином. В очаге лежали подготовленные дрова.

— Сейчас пришлю горничную растопить вам камин, — сказал хозяин, выходя в холл.

Кит рассеянно кивнул, обводя комнату взглядом. Он мог снять и два номера, но не хотел оставлять мисс Ингрэм в одиночестве, ведь мужское пальто на ней — это не защита. И его собственное желание не лишаться ее компании здесь ни при чем. По крайней мере, именно так сказал себе Кит, посмотрев на единственную в номере кровать.

Конечно, нет ничего странного в том, что братья спят на одной кровати; но Кит начал подыскивать себе иное спальное местечко. Как нарочно, единственный стул был жестким, с прямой спинкой, и Кит подумал, что прилечь на полу не хуже, чем сидеть всю ночь у двери, как накануне.

Мисс Ингрэм уже задергивала занавески, и Кит потянулся за свечой, чтобы не сидеть в темноте, пока горничная придет разжечь камин. Вчера он успел понять, что одно дело ночевать с мисс Ингрэм в одном помещении и совсем другое — находиться рядом с ней в полной темноте.

Но тут она негромко вскрикнула, и Кит застыл на месте. Он удивленно поднял голову и увидел, что она жестом манит его к окну, выходящему на мощеный внутренний дворик. Кит подошел поближе и глянул поверх ее плеча, стараясь рассмотреть то, что привлекло ее внимание. Постоялый двор Лонгмэн не значился почтовой станцией, и здесь было относительно тихо, так что нетрудно было наблюдать за двоими мужчинами, прислонившимися к затененной стене.

Кит на расстоянии почувствован напряжение и испуг мисс Ингрэм, но поборол в себе желание обнять и утешить ее.

— Вряд ли они ехали следом за нами, это маловероятно, — заверил он. — Иначе мы заметили бы их раньше, по пути от нежилого дома.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию