В водоворотах жизни - читать онлайн книгу. Автор: Дебора Симмонз cтр.№ 56

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - В водоворотах жизни | Автор книги - Дебора Симмонз

Cтраница 56
читать онлайн книги бесплатно

Теперь его поместье разительно отличалось от тех угодий, что достались ему по наследству. Некогда заброшенные пустоши были тщательно возделаны, а заброшенные прежде фермы кипели жизнью. Неподалеку паслись овцы, и по полю ходила лошадь, впряженная в плуг, — там соберут урожай зерновых.

Дом, казавшийся некогда проклятым, теперь блестел в лучах послеполуденного солнца, его каменные стены были выскоблены дочиста — никакого темного мха. Конюшни были перестроены, там стало просторнее и чище. Обугленные остатки лабиринта выкорчевали и на подстриженном газоне высадили деревья и цветы. Кит сам помогал проектировать и обустраивать участок, и вместо старомодных клумб он предпочел посадить по всему саду цветущие кусты и украсить его песчаными дорожками.

Здесь можно гулять, никуда не спеша, и сидеть на скамьях под сенью деревьев, и Кит порой удивлялся своей удаче. Тогда, после пожара, Кит и представить себе не мог такую судьбу, но он знал, кому он обязан своим счастьем. Если бы не Хироу, он так и погряз бы в мрачных раздумьях, пьянстве и безделье, а его поместье пришло бы к упадку и разорению.

Теперь он мог смотреть в прошлое с гордо поднятой головой. Тот пожар изменил его, но не испугал и стал всего лишь недобрым воспоминанием. Он был беспечным мальчишкой, но повзрослел и стал зрелым мужчиной; с помощью Хироу он распрямился и сбросил с себя бремя вины, он снова стал самим собой.

Защищая Хироу, Кит обрел самоуважение и силы справиться со всем и всеми. Да, он спустя рукава искал тех друидов, но все же не терял бдительность и берег самое дорогое для себя.

Тот опыт научил его ценить каждый миг отпущенной ему жизни, и Кит не забывал об этом и сейчас, вдыхая аромат трав и цветов. Впереди на дорожке сада он видел силуэты Сидони и Барто и Макса, их сына. Они играли с собаками, беззаботно и радостно, и Кит тоже был счастлив.

Он услышал позади легкие шаги Хироу, она подошла и остановилась рядом, Кит обнял ее, погладив рукой по округлому животу, — у них скоро будет ребенок.

— Как поживают Джордж и Гарольд? — спросил он.

— И Мисси, и Клайд, и Томас, и Тоби… — И Хироу засмеялась. — Все кошки и котята живы и здоровы. Но у меня есть еще один, который тоже не прочь пожить с нами. — В руке у нее оказался урчащий рыжий комочек.

— О нет, — застонал Кит.

— Я люблю тебя, — прошептала она, потому что знала: долгожданное признание покорит его и склонит к уступкам.

— Я тоже люблю тебя, — сказал Кит, потому что знал: она никогда не устанет слушать это. Он потерся щекой о ее шелковистые локоны и с улыбкой дал уговорить себя на еще одного котенка в их доме.

Ну как мог он отказать своей жене, которая до сих пор восхищала и удивляла его? Некогда холодная и скрытная, она оказалась на самом деле теплой и щедрой, и они не уставали шутить по этому поводу. Она сделала их дом приветливым и уютным для всех, кто заходил к ним в гости. Недавно заезжал и Чарли — тот вообще грозился поселиться у них навечно.

Когда прибыло ее наследство, в библиотеке не осталось ни одного свободного места на полках. К тому же Хироу была объявлена и наследницей Рэйвена. Она постаралась побыстрее распродать то немногое, что поступило из замка, а затем пустила эти деньги на отделку Оукфилда.

Приведя в порядок каталоги и расставшись с некоторыми книгами, Хироу охладела к библиотеке, которая некогда была ее главным интересом в жизни, и Кит порой удивлялся… Он искоса бросил на нее пристальный взгляд:

— Ты жалеешь о своих приключениях?

Она растерялась от неожиданного вопроса.

— У меня их не было, пока я не встретила тебя.

— А твои дела с книгами?

Хироу покачала головой и прижала котенка к щеке.

— Это были скучные сделки со скучными антикварами, вряд ли это доставляло мне радость.

Она взглянула на него, ее губы тронула улыбка.

— А жизнь с тобой — разве это не приключение?

Кит повел плечами:

— Да что я? Обычный сельский джентльмен.

Хироу рассмеялась.

— Не думаю, — сказала она, ласково обнимая его. — Ты мог бы убедить кого угодно, но меня тебе не одурачить, Кит Марчант. — Ее глаза сияли, и она поддразнила его улыбкой. — Ты — джентльмен и знаток своего дела.


Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию