Таинственная леди - читать онлайн книгу. Автор: Элизабет Торнтон cтр.№ 49

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Таинственная леди | Автор книги - Элизабет Торнтон

Cтраница 49
читать онлайн книги бесплатно

Она ушла, и тут же появилась стайка горничных, чтобы помочь распаковать вещи. Комната Эрика находилась рядом с апартаментами Джо. Из нее открывался прекрасный вид на озеро.

– Может быть, дядя Уолдо научит меня плавать, – размечтался Эрик, глаза его загорелись. – Или, если здесь есть лодки, мы сможем ловить рыбу.

Миссис Давентри и Джо быстро переглянулись.

– Я уверена, – сказала тетушка, – что мы с Эриком думаем одинаково. Мы намерены воспользоваться этим нечаянным приключением. – Ее улыбка тут же исчезла. – Прости, дорогая, я совсем не то хотела сказать. Просто я рада, что мы здесь, а не в доме Хлои.

– И я рада, – с чувством проговорила Джо, – что ты поехала со мной, хотя могла отправиться домой, на Грик-стрит.

– Я и не думала расставаться с тобой, Джо, когда нужна моя помощь. Я не оставлю тебя, пока это ужасное дело не будет позади.

У Джо перехватило горло, но прежде чем она успела прийти в себя, раздался гонг, звавший на ленч. Уолдо вместе с сестрой Мод ждал их у подножия лестницы. Мод пошла вперед, указывая миссис Давентри и Эрику дорогу, а Уолдо немного задержался, чтобы поговорить с Джо.

– Я предупредил родственников, чтобы они не докучали вам вопросами, – сказал он. – Я знаю, что они сделают все возможное, чтобы вам здесь было удобно.

Тронутая его заботой, она коснулась его руки.

– Не тревожьтесь обо мне, Уолдо. Все в порядке. Правда. Это было преувеличением, но после того, что он для нее сделал, Джо чувствовала себя обязанной если уж не выглядеть как ни в чем не бывало, то по крайней мере стремиться к этому. Воспоминания о минувшей ночи не выходили у нее из головы. Уолдо читал ей скучный роман, пока она не заснула. Все ее проблемы исчезли, потому что он был рядом. Проснувшись утром и не найдя его, она огорчилась.

Джо догадывалась, что она не первая женщина, которая испытывает разочарование, не найдя утром Уолдо.

Подавив вздох, она вошла в столовую.

Во главе стола стоял отец Уолдо. Уолдо представил гостей. Джо сознавала, что привлекает к себе пристальное внимание. Но мистер Боуман одарил ее радушной искренней улыбкой, и у нее отлегло от сердца. Высокий, статный, он отличался внушительной внешностью. Хотя глаза у мистера Боумана голубые, а волосы подернуты сединой, он имел неуловимое сходство с сыном. Его взгляд светился умом и явным чувством юмора.

– Что ж, – сказал он, – мы сожалеем лишь о причине, приведшей вас в Паллисер-Парк, но не о вашем визите. Надеемся, что вам здесь понравится, чувствуйте себя как дома. Пожалуйста, миссис Чесни, садитесь рядом со мной, и вы тоже, миссис Давентри.

Ответив подобающим образом, Джо и ее тетушка направились к указанным креслам. Однако никто не садился. Джо поискала взглядом Эрика, но его нигде не было видно.

Вошел еще один гость, мужчина лет сорока. У него были светлые волосы и такие же голубые глаза, как у мистера Боумана. От него исходило такое обаяние, что Джо сразу почувствовала к нему расположение.

– Это мой кузен, – сказал Уолдо, – Томас Боуман. Позже вы познакомитесь с его дочерьми Дженни и Мэрион. Эрик сейчас с ними. Им накрыли стол в оранжерее.

– Они думают, что это джунгли, – добавил Томас, посмотрев на Джо. – И после ленча собираются охотиться на змей и ядовитых пауков. Так что, как видите, они прекрасно поладили.

Джо, улыбнувшись, кивнула и решила, что Томас ей понравился. Он рассказал ей все это, чтобы она не беспокоилась об Эрике.

По сигналу мистера Боумана лакеи отодвинули кресла, помогая дамам сесть. Когда все уселись за стол, отец Уолдо сказал:

– Томас – член парламента от Бернема. Во время сессии он все свободное время проводит в Холленд-Хаусе, недалеко отсюда. Мы счастливы, что сегодня он удостоил нас визитом.

– Едва ли это можно назвать свободным временем, дядя, – улыбнулся Томас. – В Холленд-Хаусе обсуждаются серьезные дела.

– Кажется, лорд Холленд принадлежит к партии вигов? – спросила миссис Давентри.

Мистер Боуман утвердительно кивнул:

– В Холленд-Хаусе выросло не одно поколение вигов. В Паллисер-Парке всегда были тори, за исключением нынешней молодежи. – Он выразительно посмотрел на сына и племянника. – Стоит ли продолжать?

– Нет! – решительно вмешалась в разговор леди Фредерика. – Ты знаешь наши правила, Джулиан: за столом ни слова о политике. Это вредно для пищеварения.

Мистер Боуман и его жена с вызовом посмотрели друг на друга через стол.

– Тогда, надеюсь, мне будет позволено поговорить о преемственности, – спокойно предложил он. – Вы видите здесь, миссис Чесни, моих наследников: холостяка Уолдо и вдовца Томаса. Если они и дальше будут придерживаться выбранного курса, то некому будет продолжить наш род.

– Это не слишком веская причина для женитьбы, отец, – сказал Уолдо.

– А я бы не променял своих дочек на сына, даже если вы пообещали бы мне пост премьер-министра, – добавил Томас.

– Вряд ли бы мне это понравилось, поскольку ты виг, – ответил на это мистер Боуман. – Ты прекрасно знаешь, что я говорю о долге, а не о твоих любимых девочках.

– А что плохого в девочках, папа? – подала голос с другого конца стола Сеси. – Разве мы не в счет?

Отец страдальчески вздохнул.

– Конечно, ничего плохого, – ответил он. – Но когда ты выйдешь замуж, ты возьмешь фамилию мужа. Я только это имел в виду.

– Не понимаю, что особенного в твоей фамилии, – фыркнула леди Фредерика, обращаясь к мужу. – Будь моя воля, я бы оставила свою фамилию, когда выходила замуж. Мы, Ховарды, не менее древний род, чем Боуманы, и не переходили на другую сторону, когда ты сам знаешь кто взошел на трон. Мы, Ховарды, умеем хранить верность.

– Мама! – воскликнул Уолдо, со смехом покачав головой. – Успокойся, иначе ты добьешься, что нас всех повесят за измену.

Джо не знала, куда деваться. Она сидела как на иголках, задаваясь вопросом, кто следующий вступит в перепалку. Она заметила, что миссис Давентри тоже была в замешательстве.

Джо осторожно разглядывала собравшихся за столом. Когда на встретилась взглядом с Уолдо, он улыбнулся и беспомощо пожал плечами. Она поняла, что подобные стычки происодят постоянно и с этим ничего не поделаешь.

Когда слуги подали ленч – семгу, крокеты из цыпленка с брюссельской капустой, салат из омаров, – воцарилась недолгая тишина. Все занялись изысканными яствами. Вскоре перчатку отцу бросила Мод.

– Когда-нибудь женщины получат право голоса, – спокойно сказала она, – и тогда нас уже не остановить. Мы не станем менять фамилии, овладеем профессией, войдем в парламент и будем оставлять свое имущество кому пожелаем. Но ничего этого не произойдет, пока мы не получим избирательное право. Как вы думаете, миссис Чесни?

Джо от неожиданности поперхнулась, ей пришлось отпить глоток вина. Когда она пришла в себя, то посмотрела на Мод так, словно та напала на нее из-за угла. Постепенно до нее дошло, что Мод интересуется ее мнением не шутки ради. Ей действительно любопытно знать, что Джо думает по этому поводу. Как и всем остальным. Все глаза были устремлены на нее.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению