И нет преград… - читать онлайн книгу. Автор: Юджиния Райли cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - И нет преград… | Автор книги - Юджиния Райли

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

— Да, ты прав. Твой долг — отправить меня на казнь. Сэм приподнял ее подбородок.

— Признаюсь, мне не слишком хочется увидеть такой результат.

Энни чуть не подпрыгнула.

— Что ты хочешь этим сказать, Сэм? Ты меня совсем запутал.

— А ты запутала меня! Ты ведешь себя не как преступница. И в то же время хочешь, чтобы я поверил в какой-то вздор.

Энни с трудом сдержала колкий ответ.

— Мне понятна твоя растерянность, Сэм. Я и сама растерянна.

Он улыбнулся и ласково провел пальцем по ее губам.

— Неужели?

Она вдруг отпрянула.

— Я, пожалуй… пойду искупаюсь. Этот ручей выглядит весьма заманчиво.

«А ты выглядишь еще заманчивей», — думал Сэм, следя за ее покачивающимися бедрами и изящными округлостями, подсвеченными заходящим солнцем. Да, черт возьми, он растерян, и еще как! Да и внутренний голос только сбивает с толку: то призывает его выполнять свою работу, а то — овладеть этой женщиной и подарить ей шестерых (или восьмерых!) детей. Чтобы не наделать глупостей, надо немедленно успокоиться!

Энни направилась к своей лошади, когда вдруг услышала за спиной громкие щелчки. Испуганно обернувшись, она увидела, что Сэм стоит ярдах в десяти от нее и ловко взмахивает лассо, обматывая себя крупными веревочными кольцами.

Она в недоумении остановилась.

— Что ты делаешь?

— Упражняюсь с лассо! — крикнул он. — Это помогает избавиться от лишней энергии.

— Ты провел целый день в седле, и у тебя еще осталась лишняя энергия? — удивилась Энни.

Сэм в ответ лишь усмехнулся.

На губах Энни появилась понимающая улыбка.

— Наверное, это от растерянности? — подсказала она.

— Да, наверное.

От дальнейших комментариев Энни решила воздержаться. Взяв полотенце и мыло, она зашагала к ручью, продолжая размышлять над словами Сэма. Он сказал, что ему не хочется видеть, как ее казнят. Неужели он все-таки начал испытывать к ней сочувствие? Эта мысль приятно согревала.

Купаясь в ручье, Энни продолжала слышать щелканье веревки. Когда в угасающем свете дня она возвращалась к месту привала, где-то под ногами ей вдруг почудилось зловещее тихое дребезжание.

Гремучая змея! Энни замерла на месте, сердце ее сильно колотилось от страха.

Она только хотела позвать Сэма, как его лассо уже рассекло воздух. В следующую секунду змея слетела с ближайшей скалы, ее голова была крепко затянута веревочной петлей.

Когда змея упала на землю, подбежавший Сэм перерезал ее ножом. Энни передернулась от отвращения.

— Ты цела? — встревоженно спросил он. Она кивнула.

— Ты напугал меня до смерти!

— Если бы тебя укусила змея, было бы гораздо хуже.

— Ты прав, — согласилась Энни, схватившись рукой за сердце. — Но не проще ли было ее застрелить? К чему устраивать этот спектакль?

Он ухмыльнулся.

— Эта гадина уже приготовилась к нападению. Моим первым порывом было спасти тебя, а в руке я держал лассо.

— Понятно, — пробормотала Энни, потом взглянула на обезглавленную змею и невольно отпрянула.

Сэм схватил ее за руку.

— Испугалась? Она тебя не укусила?

Энни покачала головой. Встретив беспомощный взгляд своей пленницы, Сэм крепко прижал к себе ее дрожащее тело.

— Ну-ну, успокойся, — шептал он, поглаживая ее по спине — Змея убита, тебе больше нечего бояться.

Энни вздохнула. После пережитого испуга объятия Сэма казались такими надежными! Только сейчас до нее дошло, что она была на волосок от гибели.

— Значит, она уже приготовилась к нападению? — повторила она.

Сэм слегка отстранился и тронул пальцем кончик ее носа.

— Гремучие змеи любят выползать на закате и греться на теплых камнях. В следующий раз, когда на тебя попытается напасть еще какая-нибудь тварь, я ее застрелю, если тебя это больше устраивает.

Энни развеселилась.

— Ну нет, куда тебе стрелять! Ты слишком занят своими трюками с лассо. А стрелок из тебя, наверное, не ахти какой.

Сэм явно обиделся.

— Ты думаешь, я не умею стрелять?

Энни улыбнулась, приглашая его доказать свое мастерство.

Сэм сунул руку в карман и достал серебряную монету.

— Вот, подбрось ее вверх.

Энни выполнила просьбу, высоко подкинув монету. Сэм выхватил свой «кольт» и выстрелил. Шесть раз перевернувшись в воздухе, монета упала на землю.

Энни присвистнула.

— Ну, что скажешь на это?

Она уставилась на него сквозь пелену медленно рассеивавшегося дыма.

— Ты неплохо стреляешь.

— Неплохо?

— Ну ладно. Ты самый меткий стрелок, которого я видела.

Сэм так раздулся от гордости, что с его рубашки чуть не поотрывались пуговицы.

— Вот это другой разговор!

— Ты стреляешь даже лучше, чем те фермеры, которые работали на ранчо моего отца.

Он удивился.

— Ты росла на ранчо? Энни кивнула.

— Не ты один провел свое детство среди ковбоев.

Он усмехнулся.

— Теперь понятно, почему у тебя такой бойкий язычок. Она вскинула подбородок.

— Я привыкла общаться с живыми легендами.

— Вот как? И чему же они тебя научили? Энни улыбнулась.

— Всему, что связано с Диким Западом.

— С каким еще Диким Западом?

— Вот с этим.

— Например?

— Я слышала все знаменитые истории про первых поселенцев. Про Буча Кэссиди, Санданса Кида, про банду Долтона и так далее.

Поймав озадаченный взгляд Сэма, Энни замолчала.

— Знаешь, наверное, я забегаю вперед. Подожди-ка… ты когда-нибудь слышал про «веретено бандита с большой дороги»?

В глазах Сэма заплясали веселые искорки.

— Может, слышал, а может, и нет. Энни восприняла его слова как вызов.

— Один из помощников моего отца научил меня этому трюку с револьвером, когда мне было десять лет. Показать?

— Ты думаешь, я дам тебе свой «кольт»? Она пожала плечами:

— Почему бы и нет? Ведь там не осталось ни одного патрона. Я проверяла.

Сэм расхохотался, покачал головой и протянул ей свой «кольт», держа его рукояткой вперед.

— Хорошо, покажи.

Энни сначала осмотрела цилиндр и убедилась в том, что там действительно нет ни одного патрона, потом поставила на предохранитель и взвесила на ладони тяжелое оружие.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению