Дерзкий каприз - читать онлайн книгу. Автор: Юджиния Райли cтр.№ 51

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дерзкий каприз | Автор книги - Юджиния Райли

Cтраница 51
читать онлайн книги бесплатно

Он вздохнул.

— Я не предавал тебя и не лгал. Просто я решил сказать правду чуть позже. Сама подумай, что было бы, если б ты с самого начала узнала, кто я такой?!

Кейт не сразу нашлась, что ответить.

— Так было б гораздо лучше.

— Неужто? — В его голосе прозвучало недоверие. — А я думаю, ты лишь еще сильнее возненавидела бы меня. Кейт проглотила комок в горле.

— Я не ненавижу тебя, Чарли.

— Разве? — Он подошел ближе. — Ты ненавидишь своего отца и непременно возненавидела бы любого, кто ему пришелся по душе.

— Чарли, так не честно!

— Возможно, так и не честно, но зато это правда. Не найдя убедительного аргумента, Кейт отвернулась, и тогда Чарли, приблизившись к ней, взял ее за подбородок.

— Всему он причиной, верно? Ты ничего не видишь из-за своей ненависти. Она принуждает тебя беречься всякого мужчины, который попадается тебе на пути… пока ты не сыщешь того, кого твой отец искренне презирает.

Кейт покраснела.

— Это неправда.

— Неужели? Тогда ответь: откуда в тебе такая ненависть ко мне?

— Потому что ты… потому что отец…

— А что я тебе говорил? — тихо прервал он ее. Девушка переступила с ноги на ногу.

— Расскажи лучше, как все произошло.

— О чем ты?

— Как случилось, что мой отец выбрал тебя мне в мужья? Чарли видел, как подрагивают ее тонкие плечи, и у него защемило сердце от жалости.

— Милочка, да разве в том дело? Кейт стремительно повернулась к нему:

— Расскажи мне сейчас же!

Чарли непроизвольно почесал затылок. Приукрасить правду — выйдет только хуже, ведь Кейт наверняка спросит Джеба, а тот ничего скрывать не будет.

— Все очень просто. Твой отец подошел ко мне, когда я сидел в салуне, и попросил взять тебя в жены.

— Вот как? — Она чуть не задохнулась от изумления.

— Он, видно, еще прежде слышал обо мне, — пустился в неуклюжие пояснения Чарли. — Ну, что я намерен бросить свое ремесло и что мне нужна жена.

— Да… но почему он остановил на тебе свой выбор? Дюранго, погладив подбородок, лукаво посмотрел на нее:

— Верно, потому, любимая, что счел меня тем человеком, который сумеет совладать с тобой. Увы, он дал промашку.

Кейт с большим трудом удержалась от улыбки при последнем замечании Дюранго.

— Что он предложил тебе, чтобы сбыть меня с рук?

— Ничего. — Чарли смущенно отвел взгляд в сторону. Ничуть не поверив ему, Кейт погрозила кулаком:

— Довольно лжи, черт побери, говори, что он предложил тебе!

Дюранго вздохнул.

— Ранчо после своей смерти. — Видя, как помрачнело ее лицо, он быстро сказал: — Разумеется, я отказался.

— Как же, так я и поверила, — пренебрежительно промолвила Кейт. — Ты, вероятно, все это время мечтал о землях моего отца.

— Неправда. Спроси его сама. Кейт пожала плечами:

— Ладно, не важно. Если мы поженимся, то ты в конце концов получишь ранчо.

— Черт побери, женщина! — В сильном волнении Дюранго принялся расхаживать взад и вперед. «Не сказать ли ей про золотой прииск?» — подумал он.

Взглянув на Кейт и поняв, что под личиной неприступной гордости кроется глубоко затаенная обида, Чарли прислушался к внутреннему голосу, который предостерегающе говорил ему: еще не время.

— Послушай, мне не нужны ни земли твоего отца, ни его деньги. Я обеспеченный человек. Кейт недоверчиво расхохоталась:

— Ты обеспечен? Хватит морочить мне голову.

— Я говорю правду. — Заложив большие пальцы за поясной ремень, Чарли для пущей важности расправил плечи. — Верь не верь, но у меня водятся деньги. Когда занимаешься моим ремеслом, то можешь быть уверен: придет пора — и ты перестанешь гоняться за головорезами. Я за эти годы многих переловил и получал за то наградные, и я был бережлив.

— Бережлив! — насмешливо бросила она. — А мой отец просто богат.

— Я богаче.

— Вздор, пустая болтовня. — Она неуверенно посмотрела на него. — Но даже будь твои слова правдой, тебе все равно было что-то нужно от него.

— Да, голубушка, — нежно промолвил он и, ухмыльнувшись, направился к ней. — Ты. — Чарли привлек ее в свои объятия и страстно поцеловал. У Кейт от его близости и жара его тела закружилась голова. Тем не менее, издав негодующий крик, она оттолкнула его от себя:

— О нет, нам нельзя… Я без ума от тебя… и я никогда не смогу снова доверять тебе.

— Конечно, сможешь! — Он вновь прижал се к себе.

Кейт было открыла рот. чтобы воспротивиться, но тут Дюранго поцеловал ее, а потом, приподняв, принялся с силой водить своей восставшей плотью по ее ягодицам. Она всхлипнула, когда Дюранго, воспользовавшись удобным случаем, еще сильнее приник к ее устам, подавив рвущийся из ее груди стон и дерзновенно водя языком у нее во рту. Ее застывшие соски уперлись в его грудь. Его запах и сладострастная волна между бедрами совершенно лишили ее разума.

Кейт потерянно стояла, не мешая Чарли покрывать нежными поцелуями ее лицо. Затем он принялся покусывать мочку ее уха.

— Солнышко мое, — прошептал он, — не противься. Ты так мне нужна!

Голос Кейт был настолько слаб, что она даже не слышала себя:

— Чарли, не смей прикасаться ко мне! Разве ты… Она не успела договорить: его поцелуй прервал ее. Кейт с трудом удалось оттолкнуть его от себя.

— Черт побери, Чарли Дюранго! Где ты наловчился так целоваться?

Дрожь возбуждения прошла по ней. Кейт схватила его за руку и повлекла к постели.

— Эй, милочка, куда мы? — насмешливо промолвил он.

— А как, по-твоему, хитрюга? — Она пихнула его на матрас. — Все равно это ничего теперь не изменит.

— О чем ты?

— Тебе лучше помолчать, Чарли. — Она протянула ладонь к пряжке на его ремне. — Мне некогда.

Глядя на ее проворные пальчики, Чарли громко расхохотался.

— Если ты полагаешь, будто я стану угождать тебе, тогда как ты отказываешься выйти за меня…

На сей раз уже Кейт жадным поцелуем прервала его речь.

— Не будешь ли столь добр помолчать, охотник за головами?

Чарли охнул от мучительного удовольствия, когда она ласково провела внизу ладонью.

— А ты разве не снимешь штанов, мисс? Кейт, привстав, быстро стянула с себя ботинки, штаны и панталоны.

Дюранго алчным взором впился в нее, скользнул глазами по ее стройным длинным ногам, чудесным обнаженным бедрам и восхитительно соблазнительной впадинке, прикрытой черным курчавым кустиком. Черт, как красит ее огонь желания, как аппетитны ее губы, влажные от его поцелуев…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению