Азбука любви - читать онлайн книгу. Автор: Юджиния Райли cтр.№ 58

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Азбука любви | Автор книги - Юджиния Райли

Cтраница 58
читать онлайн книги бесплатно

– Доверься мне, милая, - прошептал Фабиан

Она вскрикнула, когда он овладел ею, ее пылкость еще сильнее возбудила его. И он все время неотрывно смотрел ей в глаза.

А Мисси была охвачена дотоле неведомым ей чувством Она всхлипывала, голова ее моталась из стороны в сторону, руки обхватили его лицо. Потом она обняла его за шею и, притянув его губы к своим, алчно поцелована Она уже не могла контролировать ни свое дыхание, ни бешено бьющееся сердце, ни судорожные телодвижения. Ей казалось, что она умирает от наслаждения. Она царапала ногтями его спину, и ее невольные стоны только усиливали в нем ощущение полного обладания. К тому времени, когда он затих, она трижды вознеслась на вершину блаженства.

Долго лежали они, не размыкая объятий. За мгновение до того, как он скатился с нее и опустил ее юбки, она почувствовала, что в нем произошла какая-то перемена.

– Фабиан? - тихо позвала она.

Он застегивал панталоны, предоставив ей смотреть на свою широкую спину с краснеющими царапинами, потом взял со стула рубашку и шейный платок. Одевшись, он снова подошел к ней и пронзил ее темным обвиняющим взглядом.

– Что случилось? - воскликнула она.

– Все было хорошо, Мисси, - цинично процедил он, - вы такая горячая, такая умелая. Я бы сказал, что никогда еще не сношался так славно.

Она пришла в ярость.

– Ах вы!…

– Дело только в одном.

– В чем? - чуть не закричала она.

– Вы не девственница.

До нее не сразу дошло значение его слов. И за это время он успел взять свой фрак и открыть дверь.

– Ублюдок! - крикнула она.

И запустила в него какой-то вазочкой, но та разбилась о хлопнувшую дверь Мисси разразилась слезами

Глава 28

– Добрый вечер, ваше преподобие мистер Уаит, миссис Уайт, - проговорила Мелисса.

– Добрый вечер, дорогая, - ответили Уаиты одновременно.

Мелисса встречала гостей, прибывающих на званый обед, который давали ее родители. В синем шелковом платье и такого же цвета туфельках, с красивой прической и умело наложенным макияжем, она казалась каким-то ярким, экзотическим пятном среди старинной полированной мебели в холле.

– Не сочтите за каламбур, дорогая, но вид у вас просто божественный, - улыбнулся его преподобие Уайт. - И какое красивое обручальное кольцо! - добавил он, взглянув на руку Мелиссы. - Я искренне надеюсь, что вы с Джеффом объявите сегодня о дне свадьбы.

– Вы, кажется, полностью оправились от вашего… после того несчастного случая, - любезно добавила миссис Уайт. - Мы так рады, что вы вступили в наш кружок изучения Библии.

– Спасибо вам обоим за добрые слова, - отвечала Мелисса. - Я чувствую себя гораздо лучше, и, конечно, придет время и мы с Джеффом назначим день свадьбы. А теперь не хотите ли присоединиться к моим родителям? Они в гостиной.

Мелисса проводила пожилую чету в гостиную, где их приветливо встретили Шарлотта и Ховард.

Услышав, что в парадную дверь опять стучат, Мелисса поспешила открыть.

В холл вплыла тетя Агнесс в сшитом на заказ платье.

– Привет, лапочка, - сказала она, чмокая Мелиссу в щеку. - Да ты сегодня просто куколка

– Спасибо, тетя Агнесс, - ответила Мелисса, принимая ее накидку. - Вы тоже прекрасно выглядите.

– Джефф еще не пришел? - поинтересовалась Агнесс.

Мелисса покачала головой.

– Нет еще - ему нужно принять душ и переодеться после работы, а потом заехать за своей мамой. Но полагаю, он вскоре будет.

Тут Агнесс заметила кольцо на руке Мелиссы и радостно воскликнула.

– Дай-ка мне посмотреть на камушек, милочка!

Улыбаясь, та протянула руку.

Агнесс внимательно изучила огранку алмаза и присвистнула.

– Неужели за обедом вы наконец объявите о своей помолвке? - спросила она, подмигнув. - И о новом дне свадьбы?

– Вряд ли, тетя Агнесс.

Та нахмурилась

– Шарлотта сказала, что ты не хочешь выходить за Джеффа, пока не найдешь все свои потерянные годы. По-моему, это просто чепуха. - Она порывисто обняла девушку. - Разве ты не понимаешь, что все мы обожаем тебя такой, какая ты есть? Наконец-то ты стала настоящим человеком. - И Агнесс погрозила Мелиссе пальцем. - Смотри не испортись, детка.

– Спасибо, тетя Агнесс.

Мелисса проводила тетку взглядом и внезапно прониклась симпатией к своей дальней родственнице Если бы только все они знали правду… Как грустно, что никто здесь, кажется, не скучает по бедняжке Мисси, пусть даже большинство из них полагает, что «Мисси» - это действительно та, которой она была раньше!

В дверь снова постучали, и Мелисса встретила Джеффа и его вдовствующую матушку, Ирэн Дэльтон Это была хорошенькая женщина, высокая и стройная, такая же белокурая и синеглазая, как и ее сын За последнее время они с Ирэн стали добрыми друзьями

– Мелисса! - воскликнула Ирэн, ласково обнимая девушку. - Джефф рассказал мне о своем подарке - так дай же посмотреть на него!

Пока Ирэн охала и ахала по поводу кольца, к ним подошел Джефф, обнял и поцеловал свою невесту.

– Ты выгладишь просто сногсшибательно, милая, - прошептал он, глядя на Мелиссу восхищенными глазами.

– Ты и сам смотришься великолепно, - отозвалась она, восторженно глядя на него

Все трое вошли в гостиную Ховард обнес гостей шампанским и предложил всем выпить

– Надеюсь, вскоре мы снова услышим звон свадебных колоколов, - проговорил он.

В ответ раздались радостные возгласы Джефф подмигнул Мелиссе, та заставила себя улыбнуться, от всей души желая стать его женой.

Какое- то время спустя Ховард ввел в гостиную нового гостя -крупного человека средних лет с темными редеющими волосами.

– Мелисса, дорогая, ты ведь помнишь Джорджа? - спросил он.

Мелисса тупо уставилась на вошедшего; тот, в свою очередь, в замешательстве смотрел на нее

– Джордж Шмидт, управляющий нашей шарикоподшипниковой фабрики, - ласково продолжил отец

– Мисси? - наконец проговорил Джордж, глядя на нее все так же смущенно

Мелисса протянула ему руку.

– Теперь мне больше нравится имя Мелисса, - сказала она, пожимая ему руку - И я рада повидаться с вами, мистер Шмидт.

Поскольку Джордж озадаченно посмотрел на хозяина дома, тот объяснил ему:

– Я, кажется, уже говорил вам, Джордж, что после падения с лестницы наша дочь страдает иногда провалами памяти

– Ах да! - Он кивнул Мелиссе. - Я правда надеюсь, что вы чувствуете себя лучше, Мисс… Мелисса.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению