Азбука любви - читать онлайн книгу. Автор: Юджиния Райли cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Азбука любви | Автор книги - Юджиния Райли

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

– Проклятие, Мисси! - взорвался Фабиан. Он заходил взад-вперед по коридору, то и дело бросая на нее сердитые взгляды.

– Так что же, Фабиан?

– Знаете, это в высшей степени неприлично, - сообщил он. - Собрание будет проходить в таверне.

– Что же это за собрание такое? - фыркнула она.

– Мемфисский «Комитет здоровья», - пояснил он.

– Пошел он в задницу! - издевательски произнесла она. - Я бы с удовольствием высказалась насчет того, как у вас обстоит дело с санитарией.

– Если вы умны, то будете молчать.

– Не обещаю. А вы, похоже, колеблетесь, Фонтено.

Он притворно вздохнул.

– Хорошо. Я уговорю их взять вас с собой. Но мое сотрудничество должно быть оплачено.

Она тряхнула головой.

– Бросьте! Я не боюсь вашего грубого мужского возмездия!

Впрочем, когда Фабиан повел ее к кабинету, его угрожающая улыбка заставила ее призадуматься.

Мужчины протестовали, разубеждали, хмыкали и хохотали и в конце концов, брюзжа, согласились взять Мисси с собой. Джереми, Брент и Чарльз отправились в город в экипаже Сарджентов, а Мисси с Фабианом следовали за ними в его карете. Поездка прошла в гробовом молчании.

Наконец экипажи остановились у плохо освещенной таверны на Передовой улице. «Уж не известная ли это «Таверна с колокольчиком»?» - подумала Мисси, заметив над дверью колокольчик.

– Политическое собрание в такой забегаловке? - презрительно осведомилась она.

– Для нас оставлено помещение в глубине дома, - пожал плечами Фабиан.

Мисси вытаращила глаза. Фабиан помог ей выйти из экипажа. Вместе со своими угрюмыми спутниками она вошла в прокуренную таверну, полную неумытых оборванцев, которых Мисси про себя тут же обозвала «речными крысами». Посетители шумели и буйствовали, парочка неопрятных официанток и несколько больных желтухой матросов окинули Мисси тяжелыми взглядами.

В хорошо освещенной и относительно опрятной комнате в глубине таверны Мисси представили двум джентльменам - Марку Дэвису и Джеймсу Хендерсону, лидерам комитета.

Когда все уселись, Джеймс Хендерсон, председатель, призвал собравшихся к порядку.

– Мистер Фонтено, - начал он затем официальным тоном, - будьте любезны, представьте правлению вашу гостью.

Фабиан откашлялся.

– Джентльмены, прошу вас о снисходительности. Моя невеста была так очарована деятельностью «Комитета здоровья», что упросила меня взять ее с собой и позволить ей присутствовать на собрании.

– Ну что ж, я считаю это допустимым, - с важностью проговорил Хендерсон. - Добро пожаловать, мисс Монтгомери.

– Благодарю вас, - пробормотала она, вовремя удержавшись от того, чтобы не потребовать называть себя «Мс Монро».

– Сегодня мы должны составить рекомендации мэру и членам муниципалитета, - продолжал Хендерсон. - Поскольку доктор Флетчер в настоящий момент находится у больного, нам просто придется проделать все это самим. - Он кивнул Джереми: - Мистер Сарджент, не могли бы вы вести протокол заседания?

Джереми достал карандаш и несколько листов пергаментной бумаги.

– По причине множества смертей от холеры в прошлом году и единичных случаев желтой лихорадки, - продолжал Хендерсон, - члены муниципалитета просят нас обдумать способы предотвращения эпидемии в году нынешнем.

– Мы мало что можем - разве только изолировать заболевших, чтобы предотвратить распространение болезней, - вставил Чарльз Мерсер.

– Согласен, - кивнул Брент Макги.

– Если очистить гавань и Пинч от определенного числа подонков, положение значительно улучшится, - самоуверенно заявил Джереми. - Именно эти отбросы общества и распространяют заразу.

Кое- кто кивнул; Мисси же только с удивлением покачала головой.

– Итак, внесем это заключение в наши рекомендации и займемся более важным делом? - спросил Хендерсон.

Собравшиеся что-то буркнули в знак согласия, но тут вскочила Мисси:

– Подождите минутку! Вы что, все не в своем уме?

На мгновение в комнате воцарилось ледяное молчание, потом председатель Хендерсон проговорил:

– Молодая леди, вы нарушаете порядок.

– Очень жаль! Я требую выслушать меня! - заявила Мисси.

Хендерсон многозначительно взглянул на Фабиана.

– Фонтено?

Тот пожал плечами.

– Джеймс, если бы я мог ее остановить, я сделал бы это.

– Хендерсон пронзил Мисси холодным взглядом.

– Хорошо, молодая леди, можете говорить.

– Благодарю, - отозвалась Мисси, презрительно оглядев собравшихся. - Прежде всего следует всех вас просветить, болваны вы этакие! Изоляция больных не поможет сдержать эпидемию, потому что желтую лихорадку разносят москиты, а холеру - загрязненная питьевая вода.

Мисси никак не была готова к взрыву хохота, разразившегося в помещении.

– В жизни не слыхал большей бессмыслицы! - хмыкнул Чарльз.

– Вода и москиты - смешно! - добавил Брент.

– Вы отвлекаете нас от важных дел! - упрекнул Хендерсон девушку.

Мисси стукнула кулаком по столу.

– Слушайте, вы, недоумки, я же пытаюсь спасти здешних жителей! Для того чтобы избежать эпидемии, сначала нужно убрать мусор и нечистоты с улиц, осушить болота и устроить городской водопровод и канализацию.

Мужчины по-прежнему весело качали головами.

– Каким образом все эти меры влияют на предотвращение эпидемии? - спросил Марк Дэвис.

– Попробуйте - и увидите, - бросила Мисси. - Всякому известно, что первый шаг к предотвращению болезней - гигиена, личная и общественная.

– Глупышка, между мусором и болезнью нет ни малейшей связи! - покачал головой Брент Макги.

Впервые в жизни Мисси не нашлась с ответом.

– Кроме того, эпидемии - это кара Господня, - добавил Джереми.

– А вы мешаете нам заняться более важными делами, - упрекнул ее Фабиан.

– Что это за более важные дела такие? - резко обернулась к нему Мисси.

Он вытащил колоду карт и усмехнулся. Мисси всплеснула руками - все ясно!

– Так, это собрание - всего лишь трюк?! Вы, ребята, просто сборище лицемеров. и гедонистов! Ну смотрите, я и пальцем не пошевелю, когда летом вы перемрете от лихорадки, как мухи. - Судя по всему, она пребывала в замешательстве. Правда, уже через минуту она нерешительно оглядела стол. - Вы примете меня?

Опять послышались хмыканья и хохот, но в конце концов все согласились на просьбу Мисси. А она просто поверить не могла, что нужны такие уловки, чтобы скрыть игру в покер. Эти джентльмены походили на озорных мальчишек, которые тайком убегают из дому и проказничают.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению