Миры Амбрэ - читать онлайн книгу. Автор: Экси Старк cтр.№ 53

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Миры Амбрэ | Автор книги - Экси Старк

Cтраница 53
читать онлайн книги бесплатно

— Не нужно сравнивать пони и арабского скакуна, — он окинул меня своим взглядом с поволокой и снисходительно улыбнулся. — Мы разные.

— У нас две руки, две ноги и два глаза…

— На этом сходства заканчиваются. И это отнюдь не делает им чести.

— Если говорить конкретно о ТЕБЕ, то ты с большей долей вероятности прав. Но я и есть человек.

— Тебе еще нет восемнадцати, — он окинул меня взглядом, как будто прикидывая. — А поэтому нельзя утверждать с точной долей вероятности о твоих способностях и внешних качествах. Только время покажет это.

— О чем это ты?

— Ты когда-нибудь видела щенков афганской борзой?

— Нет, — раздраженно ответила я. — И при чем тут вообще собаки?!

— При том, что без слез на плешивых, плоскомордых заморышей не взглянешь, а по достижении зрелости они преображаются в великолепных, воистину царских особей.

— Чудесная аналогия. Значит, я и есть этот самый плоскомордый заморыш?!

— Ты догадлива, — съехидничал он. — Ставлю тебе плюсик в графе «сообразительность».

— Знаешь, сказка про гадкого утенка была бы менее обидной.

— Не люблю стереотипы. Сухо, скучно, попахивает дурновкусием.

Он повернул голову в сторону поля и нашел взглядом Илая. Краешек губ поддернулся в подобии улыбки, что-то блеснуло в его глазах, как ворох искр от костра.

— Хорош, гаденыш, — покачал он головой и облизнул губы.

Парень достал из кармана прозрачный блеск для губ и несколько раз прошелся по ним кисточкой. Я изумленно подняла брови.

— Рекомендую попробовать, — не оборачиваясь, рыжий язвительно акцентировал отсутствие у меня признаков макияжа.

— Бери пример с эталона стиля.

— Я уже определилась со своим будущим, и бродячего цирка в моем списке нет.

Он оторвал пристальный взгляд от Илая и сверкнул глазами.

— Ты начинаешь мне нравиться, — он снова повернулся к полю и нетерпеливо произнес:

— Надоело!

Рыжий грациозно хлопнул в ладони.

Раздался взрыв, словно раскат грома. Мяч разорвался прямо в руках у одного из игроков. Тот громко вскрикнул и отпрыгнул в сторону. Илай сразу повернулся к нам и удивленно вскинул брови. Мой собеседник послал ему воздушный поцелуй. В тусклом золотистом свете трудно было разглядеть неразбериху на поле, но после череды возгласов, шуток и едкого смеха игра остановилась, и люди стали разбредаться в разных направлениях.

— Джарольдино, — Илай улыбался, приближаясь к нам.

— Зови меня просто Джаред Великий.

Он распахнул руки, обняв Илая.

— У тебя блеск на губах?! — ухмыльнулся Илай.

— Клубничный, как ты любишь.

— Убери руку с моего зада, — беззлобно сказал Илай.

Джаред заливисто засмеялся и заправил пальцы за пояс штанов.

— Просто проверил, в такой ли ты хорошей форме, как раньше.

— Ну и как?

— Великолепно, — довольно выдохнул Джаред — Надеюсь, когда-нибудь я доберусь до тебя.

Илай засмеялся и похлопал его по плечу.

— Я подумаю, если ты снимешь наконец-то эти говномесы.

Я взглянула на ноги Джареда и не сдержала вздох удивления. Он был обут в красные туфли на высоченных каблуках, с шипами на носках.

— Прости, красавчик, но на такие жертвы я не пойду даже ради тебя.

Лицо Илая стало серьезным.

— Я рад тебя видеть в любую секунду, но не могу не поинтересоваться: ты по делу или соскучился?

— Я всегда скучаю по тебе, фитилёк, но сегодня у меня более веский повод. Отец попросил проведать вас. Слухи разлетаются со скоростью туатов.

— Я уж подумал, Ульманас беспокоится по поводу своих сгинувших засланцев.

«Его отец и есть тот самый Ульманас?!» — вонзилось мне в голову.

Джаред непонимающе посмотрел на Илая и прищурил один глаз.

— Насколько мне известно, он никого не посылал. И кто это был?

— Коул и Макс.

Джаред изобразил рвотный позыв, заодно показав превосходное знание матерного языка, в его устах прозвучавшего особо колоритно.

— Он действительно их послал, только на х…! Эта парочка аборигенов давно не в его команде, тебе ли не знать. Насколько мне известно, они переметнулись к Ольтуру.

Джаред потер острый подбородок левой рукой.

— Я обязательно скажу отцу об этом акте своеволия. Наигрубейшее нарушение правил.

— Лучше не стоит, — мягко произнес Илай. — Иначе мне придется участвовать в следственном эксперименте, рассказывать, где я спрятал их трупы… Ну, ты знаешь.

— Конечно, я знаю тебя лучше, чем кто бы то ни было! Завалил их, да?! — надрывно произнес он.

— Ага, — спокойно ответил Илай.

— Ай, молодца!!

Джаред тряхнул золотистой гривой и снова хлопнул Илая по заднице.

— Эй! — Илай выставил вперед палец, словно шпагу.

— Прости, я такой непосредственный в радости, — виновато произнес Джаред, подмигнув Илаю кошачьим зеленым глазом.

— Это стоит отпраздновать. На этой варварской вечеринке, полагаю, есть что выпить?!

— Пойдем, Джей, буду совращать тебя спиртным.

— Тут есть чем совратиться, — промурлыкал он, бросая взгляд на двух парней.

Один из них — который был в балетной пачке — раскуривал подозрительно пахнущую папиросу.

— Я страшен в ревности, — Илай подтолкнул его плечом.

Ходули Джареда сыграли злую шутку, нога подвернулась, он потерял равновесие и упал на на того самого молодого человека в балетной пачке. Пачка обалдело смотрел на Джареда, как на инопланетного гостя, а когда он уткнулся глазами в туфли, его рот вообще приоткрылся.

— Весьма сожалею, любезнейший, — сказал он, взяв папиросу из его рук.

Он продолжительно затянулся и прошелся рукой с черными, как будто специально облупившимся ногтями по груди подростка.

— Кстати, улётная юбка!

— Ты придурок, чувак! Я говорил тебе, сними эту хрень, — прошептал ему второй.

* * *

Из распахнутых дверей лилась громкая музыка. Все разделились по интересам и теперь кучковались небольшими стайками.

— Пойду поохочусь, — сверкнул глазами Джаред.

— Только не мусори, — предупредил его Илай.

Ему приходилось переходить на крик, чтобы быть услышанным. Одна песня сменила другую, и группы подвыпивших подростков заполонили середину холла, снова смешавшись в однородную массу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию