Девять снов Шахразады - читать онлайн книгу. Автор: Шахразада cтр.№ 42

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Девять снов Шахразады | Автор книги - Шахразада

Cтраница 42
читать онлайн книги бесплатно

Когда «Катти Сарк» наскочила на невидимый риф и вода хлынула в крошечную каюту, которую занимали женщины, их выгнали на открытую палубу. При виде языков пламени на палубе полуюта Салли запаниковала, бросилась бежать, не разбирая дороги, и, провалившись сквозь пролом в планшире, очутилась в черных волнах.

Пенелопа прыгнула следом за подругой, зная, что та не умеет плавать. Несколько мгновений Шахразада смотрела, как внизу обезумевшая от страха Салли барахтается в воде, пытаясь залезть своей потенциальной спасительнице на голову. Еще минута, и она утопит обеих.

«Аллах всесильный и всевидящий… Но почему я оказалась на этом корабле? Куда и зачем отправилась? И как меня теперь зовут? Кто я?»

Ответ пришел почти сразу, вместе с испуганным возгласом Пенелопы:

– Ева, держись!

«Так меня зовут Евой… Но что я все-таки делала в компании этих перепуганных девчонок на столь прекрасном корабле?»

На палубе было полно моряков. Они сновали туда-сюда, тянули за веревки и ругались на чем свет стоит. Каждый старался делать все возможное, чтобы спасти «Катти Сарк», и никто не обращал внимания на трех женщин, присутствие которых на корабле, по всеобщему мнению, сулило одни несчастья. Поэтому царица схватила оторвавшуюся крышку люка и следом за Салли и Пенелопой прыгнула в воду.

Задним числом этот поступок нельзя было назвать самым благоразумным из тех, что совершала она в своей жизни. Если она чему-то и научилась в этой жизни, так это тому, что умная женщина заботится только о себе. Однако заточение в маленькой общей каюте сроднило трех девушек. Ева не могла допустить, чтобы взбалмошная, импульсивная Салли или тихая, уравновешенная Пенелопа попали в беду, и она решила, что должна им чем-то помочь.

Салли опять завопила:

– Смотрите! Другой корабль!

Верткая бригантина неслась к потерпевшей крушение «Катти Сарк».

– Почему они не останавливаются?

Девушек накрыла очередная волна, и Салли снова пришлось отплевываться.

– Думаю, они нас просто не видят, – сказала Ева. – На счет «три» мы все вместе должны крикнуть как можно громче.

– А если они все равно не услышат? – с негодованием спросила Салли.

– Тогда, дурочка, мы закричим еще раз, – криво усмехнувшись, пообещала Ева. – Готовы? Раз, два, три!

Даже Пенелопа завопила что было духу.

На невероятно длинный миг ей показалось, что ничего не происходит, что их никто не услышал. Потом моряки на приближающемся судне вдруг засуетились, захлопали спускаемые паруса, и на воду спустилась шлюпка. Здоровый парень, на хмуром лице которого как будто навечно застыла сердитая гримаса, стоял у румпеля, а его люди налегали на весла.

– Мы спасены! – закричала Салли и снова помахала свободной рукой.

Ева и сама начала этому верить, но тут заметила краем глаза странное движение, отличающееся от ритмичных накатов волн. Когда она повернула голову, в каких-то десяти локтях от них она увидела длинное серое тело, испещренное темными пятнами. Острый спинной плавник поднялся над волнами и снова исчез. Ева судорожно втянула воздух.

Акулы следовали за «Катти Сарк» через весь океан, надеясь получить новые лакомства, после того как сразу за Азорскими островами вывалился за борт тот поросенок. Однажды кто-то из матросов проткнул серого великана острогой, но, прежде чем акулу успели вытащить из воды, другие морские хищники набросились на раненую рыбину и растерзали ее на клочки. Вода бурлила, окрашенная кровью, пока они пожирали своего собрата.

– Салли, дорогая, больше не надо кричать. – Ева старалась быть (или хотя бы казаться) спокойной. Она молилась, чтобы подруги не заметили хищника, пока не подоспеет шлюпка. – Леди всегда спокойна и собрана.

– Даже теперь?

– Особенно теперь. Представь, какое впечатление ты произведешь на джентльменов, которые спешат к нам на помощь, если они увидят, с каким благородным спокойствием ты встречаешь опасность, – сказала Ева. Лейтенант Солтлэш учил их правилам этикета всю долгую дорогу через Атлантический океан. Возможно, его уроки пригодятся им теперь. – И старайся как можно меньше бултыхать ногами.

– Они не видят моих ног, – возразила Салли.

– Да, но если твоя голова будет дергаться из стороны в сторону, они поймут, что ты брыкаешься, как норовистая лошадь. А это все равно, как если бы они их видели. Посмотри на Пенни, – Ева кивком указала на притихшую подругу. – Она и пальцем не шевелит.

Шлюпка приближалась. Человек у румпеля что-то прокричал, но ветер унес его слова. Плавник снова появился у Салли за спиной, и Пенни встревоженно распахнула глаза.

– Тихо, Пен! – отчаянным шепотом приказала Ева, увидев, что акула повернула в их сторону.

Пенелопа закусила нижнюю губу.

Луна показалась между тучами и посеребрила черную воду. Акула вновь проскользнула мимо. Лишенные век глаза беспощадно сверкнули над рядом острых зубов. На этот раз она прошла ближе. Акула как будто изучала их, решая, как поступить. Ева почти слышала ее рыбьи мысли: «Они вкусные? Они свежие? Может, отведать кусочек вон той дурочки? Или вот этой?»

Свою воображаемую речь акула произнесла голосом отвратительного господина, посланника далекой Нортумбрии, который некогда пытался завлечь в свои гнусные сети Шахразаду, тогда еще юную дочь визиря Рахима. Девушка постаралась отделаться от этих мыслей, как от тягостного наваждения.

Кто-то из людей в шлюпке закричал, обращаясь к ним, но Ева не могла оторвать глаз от морского чудовища, огромного и приближающегося все ближе.

«Аллах всесильный и всемилостивый, она такая большая, что может проглотить нас целиком!»

Ева так крепко вцепилась побелевшими пальцами в крышку люка, что ногти впились в дерево. Почему она не захватила ничего полезного, прежде чем прыгнуть в море? Что-нибудь вроде кинжала… Или алебарды.

Салли заметила акулу и завопила как резаная.


– Господи Иисусе! – пробормотал Ник и закричал: – Налегайте на весла, ребята!

Не для того он отказался от трона и титула, не для того предпочел остаться капитаном, чтобы этих глупых женщин разодрали на куски у него на глазах. Ник знал, что акула может напасть в любой момент.

– Наверное, это та самая здоровенная поганка, которую мы видели у Инглиш-Пойнт, капитан. В наших водах больше нет таких. По крайней мере, очень на это надеюсь.

Ник кивнул – в словах боцмана была своя логика. Хотя о какой логике можно говорить при виде огромной акулы?

Он вытащил пистолет и попытался отследить круги, описываемые плавником вокруг женщин. Акула была так близко к этим орущим дурехам, что он рисковал попасть в одну из них. Одна из женщин зажала другой рот.

– Хоть одна из них поумнее гусыни, – признал Ник.

Он навел пистолет на кружащую акулу, оценил расстояние и нажал на курок. Но вместо громкого хлопка раздался обескураживающий щелчок: дождь основательно подмочил порох.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию