Интрижка - читать онлайн книгу. Автор: Мелани Морган cтр.№ 6

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Интрижка | Автор книги - Мелани Морган

Cтраница 6
читать онлайн книги бесплатно

— Вы собираетесь прыгать? — поинтересовался мистер Челси.

Глупый вопрос! Конечно же собирается. Она оплачивает все это веселье и будет наслаждаться каждой бездумной минутой радости.

— Хотите отправиться назад, в свой офис, как только представится возможность, коллега? — Намек был довольно прозрачный, и Томас понял, что обречен отныне следовать за Барбарой повсюду.

— Вовсе нет, — возразил он. — Я нахожу любой опыт неоценимым, но мне кажется, вы явно переусердствовали, заказав спортивную майку и для меня. Я никогда не был и никогда не буду ведомым, Барбара. Я просто наблюдаю.

— Струсили? — поддразнила его девушка.

Томас, казалось, пропустил этот вопрос мимо ушей. Ему нечего было доказывать. Когда-то и он был самым легкомысленным из людей его круга. Но жизнь учит нас. Могло ли какое-нибудь из его прошлых приключений сравниться по безрассудству с необходимостью броситься вниз очертя голову?

— А вы когда-нибудь делали это раньше? — поинтересовался Томас.

— Я? Слава Богу, нет. Я боюсь высоты.

На мгновение мистер Челси даже испытал сочувствие к своей собеседнице, но только на мгновение. Потому что она тут же добавила с убийственным сарказмом:

— А как еще, по-вашему, я могла привлечь столько спонсоров?

— Ну, приковали бы наручниками свои жертвы к стулу и угрожали бы облить их кофе, пока они не согласятся сделать все, что вам надо, — усмехнувшись, предположил Томас.

Без сомнения, у этой девицы светлая голова и куча самых разнообразных идей по устройству всех этих глупостей. Однако мистер Челси совершенно по-иному представлял себе члена правления компании.

— Я приберегу эту идею для следующего года. Спасибо вам, — поблагодарила его Барбара высокомерным кивком.

— Следующего года не будет.

— Ну естественно, мы больше не будем устраивать прыжков с вышки, но… — Барбара внезапно замолчала, только сейчас поняв, что мистер Челси имеет в виду совсем не прыжки с вышки, а грядущее выдворение сестер Ровенталь из правления компании. — Но я предложу что-нибудь не менее волнующее, — твердым голосом продолжила она. — Если хотите продемонстрировать ваш энтузиазм прямо сейчас, то еще не поздно позвонить в офис и распорядиться насчет спонсорского взноса. Зрелище будет грандиозное. Уверена, найдется немало людей, которые заплатят хорошие деньги, лишь бы увидеть, как вы прыгаете с огромной высоты головой вниз.

Поскольку ее собеседник не счел нужным отвечать, Барбара улыбнулась омерзительно слащаво и добавила:

— Телевидение ведет прямую трансляцию, поэтому желающие смогут увидеть все воочию и понять, что не зря заплатили деньги. Я тоже сделаю спонсорский взнос.

Томас готов был поклясться, что мисс Ровенталь именно так и поступит, но покачал головой.

— Давайте придерживаться нашей договоренности. Вы делаете то, что и обычно. Я наблюдаю.

Барбара вздохнула.

— Кто-то из семьи Ровенталь должен прыгнуть на открытии благотворительного мероприятия. Поскольку Лиз и Джанис заняты, остается это сделать мне…

— Сколько вы получили спонсорских денег?

— Лично? — Барбара бросила быстрый взгляд на кран. — Как вы считаете, стоит рисковать собственной головой за сорок пять тысяч фунтов?

— Сорок пять тысячи фунтов? — Томас был потрясен, но старался не подать виду. — Так много людей хотят видеть вас, напуганной до смерти?

— Напуганной до смерти? — Глаза Барбары расширились до невероятных размеров.

— А разве не в этом дело? Вы распустили слухи о том, что боитесь высоты, и желающие платят, чтобы услышать, как вы вопите от страха.

— Я должна гарантировать, что они получат стоящее зрелище за свои деньги, — после некоторого раздумья произнесла Барбара. — Спасибо за напоминание… — Ее внимание уже привлекла молодая женщина в спортивной майке.


— Черт возьми, кто этот красавчик?

— Красавчик? — Барбара рассеянно взглянула на свою помощницу: вероятно, Соня говорила о Томасе. — Он не красавчик. — Для нее он был самодовольным гордецом. Мужчиной, от одной улыбки которого любая девушка могла пролить кофе или допустить еще какую-нибудь оплошность. Видимо, поэтому он никогда и не улыбался: слишком опасно для окружающих.

— Барбара, протри глаза! Высокий, темноволосый, с дьявольским взглядом! Такого не часто встретишь.

— Разве может замужняя женщина говорить подобные вещи о мужчине, который не является ее мужем? — задумчиво произнесла Барбара, выслушав довольно меткую характеристику своего спутника и ощутив странную пустоту в желудке, которая не имела ничего общего со страхом перед прыжком с вышки.

— Я замужем, моя дорогая, но это не означает, что я умерла!

— Ну что ж, могу предложить тебе машинку для закатывания губ. Возможно, на него и приятно посмотреть, но только не общаться, уж поверь мне. Этот мужчина — сама неприступность. Неприступность с большой буквы. Его зовут Томас Челси, и он один из клана Стивенсонов.

— Не знала, что кто-то из Стивенсонов жив.

— Еще как жив! Этот господин считает себя носителем разумного мужского начала и собирается контролировать мою работу в компании в течение следующего месяца. И оценивать профессионализм по десятибалльной шкале. Не думаю, что его интересует дух творчества.

— Хочешь сказать, что это он будет сидеть в твоей ложе на гала-представлении сегодня вечером? Везет же тебе! А вдруг ему захочется кофе, — мечтательно прикрыла глаза Соня.

— Этому человеку не помешало бы немного душевности, — с чувством произнесла Барбара. — Однако не вздумай предлагать ему кофе, если тебе дорога твоя жизнь. — Она взглянула на вышку для прыжков и передернула плечами. — Хотя бы одна из нас должна присутствовать сегодня вечером на гала-представлении.

— С тобой все будет в порядке. И не забывай улыбаться в камеру. Вероятно, будут делать фотографии для журналов, поэтому, когда наденешь спортивную майку, не забудь проверить, чтобы логотип находился спереди и точно по центру. Я бы осталась и помогла, но мне нужно встречать поставщиков в театре.

Улыбаться в камеру? Улыбаться!

Хищный оскал — вот все, на что я способна, думала мисс Ровенталь, крася губы перед зеркалом. Она знала, что телевизионные камеры будут показывать каждое ее движение с того момента, как она приблизится к вышке для прыжков. И возможно, помада исчезнет с ее губ задолго до того, как ей удастся добраться до платформы. Это плохо. Барбара положила в карман тюбик с помадой и маленькое зеркальце, чтобы привести себя в порядок в последний момент перед прыжком… Если только руки будут дрожать не очень сильно.

Изобразив на лице подобие улыбки, Барбара двинулась навстречу директору телевизионной программы.

— Отлично, — безучастно произнесла она, выслушав, как все будет происходить, и взглянула на Томаса Челси, который стоял чуть поодаль. Трудно было понять, сожалеет или нет он о своем решении принять участие в таком мероприятии. Его лицо абсолютно ничего не выражало. — Точно не хотите присоединиться ко мне, Том? Прыжок Стивенсона станет сенсацией. И вы на деле докажете вашу решительность.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению