Сокровища любви - читать онлайн книгу. Автор: Розалинда Лейкер cтр.№ 90

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сокровища любви | Автор книги - Розалинда Лейкер

Cтраница 90
читать онлайн книги бесплатно

Повернувшись, Лилиан выскочила из номера. Спустившись на лифте, она собралась забрать из сейфа драгоценное колье Фаберже и остальные украшения.

Видя расстроенное лицо Айрин, Грегори крепко обнял ее.

— Все, что она тут наплела, — полная чушь, и ты это знаешь сама. Я люблю только тебя. Ты — моя единственная любовь, и никто не в силах нас разлучить. Мы навсегда вместе.

Айрин прижалась к нему, пытаясь успокоиться в его объятиях, хотя это было нелегко после всего, что тут устроила Лилиан.

На выходе из отеля их неожиданно остановили два джентльмена в вечерних костюмах.

— Вы мистер Барнетт? — спросил один. — Мистер Грегори Барнетт?

— Да, это я, — ответил Грегори.

— Вы муж мадам Лилиан Роз?

— Да.

— Вам известно, что она совершила мошенничество? Она обманула князя Леона Романова: присвоила себе драгоценное колье и подменила бриллианты на стразы.

— Мне ничего неизвестно об этом. Я не видел, чтобы она ему что-то передавала. Я только видел, как он сорвал с нее украшение.

— Речь идет о другом колье.

— Но каким образом оно попало к ней? Колье было украдено? Или это был его подарок?

— Мадам Роз получила его с определенным условием, которое не было выполнено.

Грегори саркастически скривил рот:

— Это пустой разговор. После того как она получила колье в подарок, оно стало ее собственностью. По этическим соображениям ни вы, ни я не вправе вмешиваться в эти дела.

Взяв Айрин за локоть, он попытался пройти мимо них, но эти двое снова преградили им путь.

— Вопрос не исчерпан, сэр. Я уполномочен вручить вам важное сообщение.

Грегори прищурился, словно предчувствуя, что будет дальше.

— Слушаю вас.

— Князь Леон требует сатисфакции. Вы не только нанесли ему оскорбление, но к тому же являетесь мужем мошенницы, которая гнуснейшим образом обманула его.

Из груди Айрин вырвался стон. Только этого им не хватало! В отличие от нее Грегори сохранял невозмутимое спокойствие.

— Когда и где? — равнодушно спросил он.

— Сегодня, в полночь, в парке у виллы Люнель. Вам предоставляется право выбор оружия. Сабли или пистолеты?

— Пистолеты, — ответил Грегори.

— На дуэли будет присутствовать доктор. Вы можете предоставить своего секунданта? Если нет, присутствующий здесь мсье Девере готов взять на себя эту обязанность.

Грегори поклонился ему:

— Сочту за честь, сэр.

— Тогда доброй ночи, сэр. Доброй ночи, мадемуазель.

Айрин не могла поверить тому, что только что произошло на ее глазах. Казалось, кошмар никогда не кончится.

— Грегори, это безумие! — в отчаянии кричала она. — Ты этого не сделаешь. Я не допущу подобной глупости. Дуэли давно отошли в прошлое. Это же чистейший анахронизм!

— Согласен, — ответил Грегори, взяв ее дрожащие руки. — Пойми, мне бросили вызов, и я не могу его не принять. Я не допущу, чтобы в глазах каких-то иностранцев англичанин выглядел трусом. Я не могу уронить честь моей великой страны, иначе я бы предал моего короля, мою родину, все самое святое, во что я верю. Этого я не могу сделать даже ради тебя, моя дорогая.

Айрин видела, что все ее доводы не в состоянии переубедить его. Единственное, что было в ее силах, — это морально поддержать его.

— Можно мне быть рядом с тобой? — умоляющим тоном спросила она.

Грегори покачал головой:

— Нет. Ты будешь ждать меня дома. А пока у нас в запасе еще несколько часов.

Когда они вернулись в квартиру, Айрин почувствовала, что драматический ход событий, так гнетуще действовавший на нее в последнее время, достиг своей кульминации. Самому любимому человеку грозила смертельная опасность. Она еще никогда так не боялась за его жизнь.

Глава 18

Ранним утром, направляясь на работу и проходя по двору, Дерек с удивлением увидел Айрин, которая, стоя у дверей квартиры, явно поджидала его. Заметив его, она бросилась вниз по ступеням, размахивая шарфом. Бросив на землю сумку с завтраком, Дерек схватил ее за плечи.

— Что случилось?

— Грегори стрелялся на дуэли с князем Романовым. Все из-за Лилиан и этого колье. Ты не можешь туда поехать и узнать, чем все кончилось? У меня нет никаких известий.

Дерек побледнел.

— Что случилось с колье?

Айрин вкратце рассказала ему, как Леон сорвал с Лилиан ожерелье, и все, что за этим последовало.

— Это был кошмар! Сделай это для меня — иди и узнай, как там дела. Грегори запретил мне появляться.

Дерек, казалось, не разделял ее опасений за жизнь Грегори.

— Как думаешь, Романов будет пытаться вернуть себе оригинал? — равнодушно спросил он.

Ошеломленная черствостью Дерека, Айрин в бешенстве вырвалась из его рук.

— Как ты не понимаешь, что Грегори грозит смертельная опасность? Я даже не знаю, жив ли он, жив ли Романов. Если ты не выполнишь мою просьбу, я пойду сама, несмотря на то что Грегори мне запретил.

Когда Айрин уже собралась уходить, Дерек ухватил ее за рукав.

— Пойду я! Извини, что не сразу понял, насколько все серьезно. Жди дома. За углом я видел экипаж. Может, меня отвезут.

Не успел он выскочить из двора, как в воротах показалась карета. Из подкатившего экипажа вышел мсье Девере.

— Приготовьтесь, мадемуазель, — хмуро сказал он. — У меня дурные вести для вас.

Айрин замерла. Казалось, ее сердце сейчас остановится.

— Что, что случилось? — прошептала она побелевшими губами.

— Мсье Барнетт серьезно ранен. Его увезли в госпиталь. Он потерял много крови. — Девере протянул руку и помог Айрин подняться в карету. — Я вас отвезу к нему.

Подбежал Дерек. Он не слышал, что сказал секундант.

— Мне поехать с тобой? — спросил он Айрин.

Она покачала головой. Ее мучили страшные предчувствия. Только бы застать его в живых!

Когда Девере вслед за Айрин сел в экипаж, Дерек, придерживая ручку кареты, задал ему какой-то вопрос, от ничего не ответил, по-видимому, не считая нужным вступать в дискуссии с иностранцем, и захлопнул дверцу кареты.

— Надежда есть? — спросила Айрин.

— Мсье Барнетта сразу доставили в операционную. Будем надеяться на лучшее.

Айрин вдруг вспомнила о Марии.

— Что с князем Романовым?

— Он цел и невредим. Когда дуэлянты подняли пистолеты, мсье Барнетт целился в воздух. Должен сказать вам, мадемуазель, он достойный и отважный джентльмен.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию