Сокровища любви - читать онлайн книгу. Автор: Розалинда Лейкер cтр.№ 87

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сокровища любви | Автор книги - Розалинда Лейкер

Cтраница 87
читать онлайн книги бесплатно

Леон был сильно пьян, и она не придала значения его угрозам, но втайне содрогнулась от отвращения. Это невольно напомнило ей о тех мерзостях, с которыми она не раз сталкивалась в годы ранней молодости и о которых больше не желала вспоминать. Лилиан ненавидела и презирала этого человека, но самое ужасное — она его боялась. Боялась его необузданного нрава, о котором раньше не догадывалась.

Было уже далеко за полночь. Ресторан опустел. Многие посетители ушли раньше, чтобы не быть свидетелями этого вульгарного кошмара — их компании. В зале оставались лишь гости Леона Романова.

— Несите все шампанское, которое я заказал, — очнувшись, потребовал Романов. — Несите все до бутылки.

Метрдотель подкатил на тележке несколько бутылок шампанского. Не открывая их, Леон швырял одну бутылку задругой в ближайшую колонну, как при спуске нового корабля со стапеля, испытывая дикий восторг от своей забавы, а куртизанки веселились и хлопали в ладоши, сопровождая громкими аплодисментами это пьяное безумство. Официанты молча наблюдали за происходящим, зная, что Романову придется заплатить за нанесенный ущерб. Прицелившись в люстру, он запустил в нее очередную бутылку. Во все стороны со звоном полетели осколки хрусталя. Следующей мишенью стало огромное зеркало. От мощного удара оно мгновенно рухнуло, издав страшный грохот.

Пользуясь неразберихой, Лилиан все-таки сумела улизнуть. Стуча каблучками, она выбежала в вестибюль, а оттуда по подземному переходу, связывающему «Эрмитаж» с «Отелем-де-Пари», добралась до своего номера. Служанка помогла ей раздеться. Не обращая внимания на вопросительное выражение ее лица, Лилиан, не стесняясь, громко рыдала от унижения. Такого позора она еще никогда не испытывала. Единственным ее утешением было роскошное колье, лежащее на столике у кровати. Чтобы успокоить себя, она достала его из коробочки, нежно прижала к щеке и положила обратно.

При воспоминании об этом ужасном вечере она стонала от бессилия и позора. Как ее угораздило связаться с этим русским медведем? Она с отвращением вспомнила омерзительные угрозы, которые он шептал ей на ухо. Жене он не посмел бы говорить такие гадости. Он, вероятно, думает, что с ней, Лилиан Роз, можно обращаться как с последней шлюхой. Она решила больше не видеться с ним, но, с другой стороны, не покидать же из-за него Монте-Карло, куда она только что приехала.

Вдруг ей пришла в голову еще более неприятная мысль. А что будет, если он потребует назад подаренное колье, потеряв надежду на ее ласки? Вот этому не бывать! Нет, ни за что на свете она не расстанется с этой драгоценностью! В конце концов это подарок, совершенно добровольный, ни к чему ее не обязывающий. Следовательно, она может считать его своей законной собственностью. Но считает ли так же Леон Романов? Для него это вроде коммерческой сделки: ее тело взамен на его колье. Нет, этого она не допустит!

Нельзя исключать, что этот грубиян применит физическую силу, чтобы вернуть подарок. Лилиан инстинктивно провела рукой по лицу, не на шутку опасаясь за себя. Такой тип способен на все: он вполне может ее избить, так что от ее красоты не останется и следа. При этой мысли она невольно вскрикнула.

— Нет, нет, нет! — вопила она.

Вдруг Лилиан очнулась и поняла, как ей следует действовать. Когда на ее крик прибежала служанка, чтобы узнать, что случилось, Лилиан отставила в сторону поднос с завтраком и мгновенно выскользнула из постели. Через десять минут она уже выходила из отеля, оказавшись на улице среди цветущих мимоз, напоминавших по цвету ее золотистые волосы. Ей надо было пройти всего несколько метров, поэтому она решила не брать экипаж, а пошла пешком. Дойдя до магазина Айрин, она быстро прошмыгнула внутрь.

— Я хочу видеть мисс Линдсей, — сказала она продавцу.

В этот момент Айрин находилась в кабинете с Бриджит, но, услышав, что ее вызывают, немедленно вышла к гостье. Визит Лилиан был для нее полной неожиданностью.

— Вы что-то хотите мне сообщить? — сухо произнесла она.

— Да, я к вам по сугубо личному делу.

Айрин проводила ее в приемную комнату, где они сели за стол напротив друг друга. Айрин подумала, что Лилиан будет говорить с ней о Грегори, и очень удивилась, узнав, что речь пойдет совсем о другом. Поставив на стол коробочку с маркой Фаберже, Лилиан открыла ее. Айрин увидела украшение невероятной красоты и огромной ценности.

— В какой срок вы можете сделать копию этого колье? — спросила Лилиан и добавила: — Желательно, чтобы никто не заметил разницы между копией и оригиналом.

Вынув ожерелье из бархатной упаковки, Айрин достала из кармашка ювелирную лупу и изучающе посмотрела на колье.

— Будет непросто, — сказала Айрин. — Это работа одного из лучших мастеров Фаберже. Качество камней исключительное.

— Вы берете этот заказ?

— Да, конечно. Среди французских ювелиров тоже есть мастера высокого класса. Мы в состоянии выполнить эту работу, но специалист всегда отличит почерк Фаберже.

— Сколько это займет времени?

— Это так срочно? Думаю, не меньше двух недель.

Лилиан нетерпеливо постучала пальцами по столу.

— Это слишком долго. Мне нужно через два дня, максимум через три.

Айрин пристально посмотрела на нее: Лилиан была на грани нервного срыва.

— Одну минуту. Я проконсультируюсь с мастером.

В мастерской Айрин изложила Дереку суть дела и сообщила, кто его ожидает в приемной.

— Не знаю, почему такая срочность, — добавила Айрин, — но она выглядит как затравленный зверь. Bероятно, боится, что ее ограбят, поэтому хочет заказать копию, а оригинал будет хранить в банковском сейфе.

— Думаю, ты права, — сказала Дерек. Я должен взглянуть на вещь. Мы можем отштамповать или отлить оправу. Не обязательно резать твердый металл. Что там у нее? Золото или платина?

— Белое золото, бриллианты бесцветные, без единого вкрапления. Качество безукоризненное.

Увидев Дерека, Лилиан Роз была неприятно удивлена.

— Дерек! Не знала, что ты в Монте-Карло. Я слышала, что ты жил в Париже. А теперь, стало быть, работаешь здесь?

— Да, — с легким злорадством ответил он. — Я же Дерек Непредсказуемый. Кажется, так ты меня окрестила когда-то.

Лилиан было не до шуток.

— Дерек, ты должен сделать это для меня и как можно скорее. Вполне можешь не поспать пару ночей, чтобы отплатить мне за все добро, которое я для тебя сделала. Кстати, ты мне еще должен две сотни фунтов. Надеюсь, ты не забыл?

— Узнаю тебя, Лилиан. У тебя отличная память, когда речь идет о деньгах, — язвительно заметил Дерек. — Если я выполню в срок ту работу, будем считать, что мы квиты?

— Ты все такой же, Дерек, — сказала она, бросив на него презрительный взгляд.

Из их разговора Айрин поняла, что между ними давние счеты, и решила прервать их беседу:

— Здесь не место для выяснения отношений. Самое главное, Дерек, мы должны выполнить работу и как можно скорее.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию