Дорога к тебе - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Делински cтр.№ 58

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дорога к тебе | Автор книги - Барбара Делински

Cтраница 58
читать онлайн книги бесплатно

— А как же твой брак с мамой? — обрезала Саманта.

Джек на секунду онемел, но тут же пришел в себя и твердо сказал:

— Там все было по-другому. Это заняло не один месяц и было очень болезненно. Мы оба не хотели разрыва.

— Тогда почему же это произошло?

— Потому что мы зашли в тупик, но это касалось только вашей матери и меня, и больше никого. Никаких третьих сторон там не было. Мы не выбирали между одной группой и другой.

— А выбирали между одним стилем жизни и другим, — уточнила Саманта.

— Ладно, пусть так. Но как можно сегодня быть с Лидией лучшими друзьями, а завтра решить, что она тебе не подходит? Допустим, она чересчур неискушенная. Что это означает? Что она не красит ресницы? Что она не носит маек в обтяжку? В прошлые выходные ты как будто была ею вполне довольна. Ты что, притворялась?

— Нет! — воскликнула Саманта. — Ты просто не понимаешь.

— Я пытаюсь понять. Но мне это кажется неправильным.

— Это же школьный бал! — подчеркивая каждое слово, сказала она. — Всего одна ночь.

— А мне кажется, что дело заключается в чем-то большем. По-моему, это касается стиля жизни. — Джек использовал ее термин. — Ты выбираешь друзей. Это может иметь долговременные последствия. Значит, Лидия кажется неискушенной по сравнению с… как бишь ее зовут?

— Пэм. И не только Лидия, но и другие ребята, которые не такие классные.

— Но они ведь хорошие ребята. Из хороших семей. Что-то я не видел, чтобы Пэм навещала в больнице твою мать. Не видел я там и Тига, и вообще кого-нибудь из тех, кого ты перечислила.

— Это потому, что они мои новые друзья и еще не знают маму. И потом — почему ты решил, что они плохие?

То, что они другие, еще не значит, что они не такие же хорошие или даже лучше. — В голосе Саманты слышалась мольба, — Ты не понимаешь. Я так рада, что иду на бал с этими ребятами! Это будет так замечательно! — с чувством сказала она, а поскольку Джеку хотелось видеть ее довольной, он промолчал и сосредоточился на дороге.

Но от этого разговора у него остался нехороший осадок. После встречи с матерью Лидии он все больше беспокоился насчет этого бала. Что он знает о Пэм или же о Тиге Раньоне? Черт побери, ему не нравится даже имя этого парня! К тому же он отец Саманты. И мужчина. Он знает, что могут сделать мужчины — тем более молодые мужчины. В семнадцать лет они совсем без тормозов.

Они уже проехали почти половину дороги, когда Джек сказал:

— Я все же беспокоюсь. Родители Джейка будут присутствовать на этой вечеринке?

— Насколько я знаю, да. — Саманта коротко вздохнула. — Не смей им звонить — ты меня этим унизишь.

Положим, Джек и не собирался этого делать. Ему хотелось бы относиться к Саманте как к взрослой девушке.

— Тем не менее, — заметил Джек, поскольку история с Лидией была ему неприятна, — вопрос о верности все же остается.

— Да ну? — сказала Саманта. — Может, поэтому ты спешишь сегодня в город на ленч с Джилл? Маме ведь ты дал отставку из-за того, что она была чересчур неискушенной.

— Я тебя не понимаю!

Но Саманта уже закусила удила, явно увлеченная этой новой для нее мыслью.

— Мама не хотела все время ходить на вечеринки, и ты дал ей отставку ради Джилл. Разве это чем-то отличается от того, что делаю я?

— Полностью отличается. Прежде всего, я не давал отставку твоей матери. Если уж на то пошло, это она дала мне отставку. Во-вторых, я начал встречаться с Джилл только через несколько лет после того, как мы разошлись с твоей матерью.

— Ты встречаешься с ней уже два года. Это серьезно? Ты подарил ей кольцо или что-нибудь в этом роде?

— Нет. Мы только друзья.

— А тебе не кажется, что она тоже размышляет о верности?

— Саманта, — со вздохом сказал Джек, — это не твое дело.

— А вот и мое! Я хочу знать, почему верность имеет значение для меня, а для тебя нет.

— Верность имеет для меня значение. Как ты думаешь, почему я здесь? Почему я провел полторы недели у постели твоей матери?

— И правда — почему? — переспросила Саманта. — Тебе не приходило в голову, что она может не хотеть, чтобы ты был здесь?

— Да, приходило. Но это ничего не меняет. Я уверен, что, сидя возле твоей матери, поступаю правильно. Вот я и спрашиваю тебя, что ты считаешь правильным — пойти на бал с друзьями, которых ты знаешь и которым доверяешь, или ради какой-то другой группы послать их к черту?

— Это безнадежно! — фыркнула она и уже, кажется, в третий раз сказала: — Ты не понимаешь. — И отвернулась.

— Да, — признавая свое поражение, вздохнул Джек. — Не понимаю.


Джилл обитала в скромном домике на северо-западе Сан-Франциско, в районе под названием Сиклифф, расположенном на самом берегу океана. Когда Джек ровно в час дня появился на пороге, он был потрясен. Джилл выглядела просто безупречно. Светлые волосы красиво уложены, легкий, почти незаметный макияж, какие-то необыкновенные юбка с блузкой, кружащий голову пикантный аромат — впрочем, так вполне могло пахнуть и из кухни. Вместо ризотто, которое она собиралась приготовить в понедельник, Джилл остановила свой выбор на горячем восточном салате с тунцом, тонком, как спагетти, картофеле фри, приправе из трав, о которых Джек никогда не слышал, и горячем, домашней выпечки, оливковом хлебе.

Кухня была украшена свежими цветами и пальмовыми циновками; на столе лежали льняные салфетки. По всему было видно, что Джилл приложила немалые усилия, чтобы сделать все как-то по-особому. В поцелуе, которым она одарила Джека при встрече, чувствовалась благодарность, и от этого ему стало еще хуже.

Они сидели бок о бок на высоких табуретах, руки и ноги их то и дело соприкасались. Джилл сразу же спросила про Рэйчел и с сочувствием выслушала его слова о том, какой удар он по-прежнему испытывает каждое утро, когда приезжает в больницу и застает ее в неподвижности. Джек рассказал ей и о том, как разговаривает с Рэйчел о девочках и о прошлом в надежде вызвать какую-то реакцию.

Потом Джилл спросила его о работе. Приехав к ней прямо из конторы, где он провел примерно два часа, Джек кратко рассказал и об этом. Дэвид расстроился из-за Боке, но это удалось как-то урегулировать. Гораздо больше Джека беспокоило прохладное отношение его партнера к последнему монтанскому проекту. Он рассказал также о том, что отправил Бринну в Буффало, и о том, что недавно узнал о новом проекте, который может оказаться любопытным.

Поинтересовавшись у Джилл, сколько удалось в конечном итоге выручить на прошлой неделе, Джек выслушал ее планы на будущий год, после чего спросил, как ей дается теннис и как поживает ее больная диабетом мать.

Когда они закончили разговор, Джилл обняла его за талию и положила голову на плечо. Они поцеловались. Джилл отодвинула в сторону табурет, подошла вплотную к нему и обняла руками за шею, прижавшись к Джеку грудью. Поцеловав его снова, она вся затрепетала.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению