Журавль в осеннем небе - читать онлайн книгу. Автор: Кара Колтер cтр.№ 11

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Журавль в осеннем небе | Автор книги - Кара Колтер

Cтраница 11
читать онлайн книги бесплатно

Он поцеловал Линду Старр! Его губы коснулись ее рта…

И Рик понял, что ждал этого момента всю жизнь. Все остальное — путешествия, коллекционирование, любое достижение в бизнесе, каждый отреставрированный дом — все бледнеет в сравнении с этим ощущением.

Он выключил телевизор, повернулся к нему спиной и закрыл глаза.

Успокойся, беззвучно приказал он себе. Путешествиями по миру он пытался залатать дыры в своем сердце…

Хватит! — рассердился на себя Рик и встал с софы. В конце концов, он может купить это печенье. Запах нежного шоколада таял у него на языке и куда-то тянул. Он может наслаждаться этим наркотиком, оставаясь в капсуле собственного мира.

Час спустя он достал из духовки почти сгоревшее печенье. И все понял. Он занимался самообманом, когда думал, будто печенье — это все, что ему надо. Ему нужен не аромат печенья, а ее запах, опьяняюще женственный и мучительно чувственный. И ничто другое не могло заполнить пустоту.

Надо работать, приказал он себе. Работа всегда была для него бальзамом. Рик открыл кейс. Сверху лежали бумаги, которые понадобятся Линде, когда она приступит к делу. Телефоны партнеров, цифры бюджета, полезные брошюры от поставщиков.

Рик провел рукой по волосам. Теперь у него не было выбора. Он должен снова ее увидеть.

Он привезет ей эти бумаги завтра в дом О'Брайэна. И уж, конечно, не к ней — в ее неприбранный, пахнущий печеньем коттедж. Туда он не поедет. Это какое-то магическое место. Там столько привлекательных и нежных вещей и вещиц, которые нельзя даже разглядывать без того, чтобы не попасть под их очарование.

А еще лучше, если он попросит кого-нибудь из офиса завезти Линде Старр эти документы. Он снова засунул бумаги в кейс и пошел в свой кабинет. Нажал на клавишу компьютера. Послание от Бобби: «Спасибо!»

Рик застонал и выключил компьютер, даже не просмотрев остальную почту. Потом пересек холл и попал в спальню, просторную комнату с окнами во всю стену. Окна выходили на реку. Он долго смотрел на таинственные игры темной воды. И только потом пошел спать.

Завернувшись в свежую льняную простыню, Рик стал думать о поездке на Бали во время рождественских праздников. Но вспомнил ее слова: она никого не хотела видеть. Она чувствовала себя униженной: все в офисе знали о ее жизни. Будет неправильно и бестактно, если человек из офиса привезет ей бумаги.

Невелико дело. Пошлю курьера.

Так, с этим устроено. Рик вообразил прогулку по белому песчаному пляжу. Бирюзовую воду. Пальмы покачиваются от легкого ветра. Потом каким-то образом там оказалась Линда. Он держал ее за руку…

Никаких курьеров! Приняв решение, он моментально уснул.

* * *

Утром Рик обнаружил, что он не такой отважный, каким ему хотелось бы быть. Линда и он — одни в том доме?.. Слишком большое искушение…

Он позвонил своему любимому партнеру — амбициозному и талантливому парню по имени Джейсон — и попросил его о встрече у дома О'Брайэна.

— Утром я не могу, — непреклонно проговорил Джейсон.

— Надо сегодня утром, — так же непреклонно ответил Рик.

— Что за внезапная спешка? — спросил Джейсон.

— Хочу тебя познакомить с новым менеджером проекта.

Он и Джейсон создали бизнес стоимостью по меньшей мере в миллион долларов. Рику не пришлось напоминать парню об этом.

— Хорошо, я договорюсь о переносе некоторых дел и встречу тебя там, — согласился Джейсон.

Но когда Рик подъехал к дому О'Брайэна, там стоял только «смарт микрокомпакт» Линды — и больше ничего.

Он глубоко вздохнул, чтобы избавиться от слабости. Потом взял портфолио с информацией, которую подобрал для нее, и направился к широким ступеням.

У него возникло тревожное чувство, будто он шел на встречу со своим будущим.

* * *

Линда разгуливала по пустому дому. Вчера он казался ей таким многообещающим, почти волшебным. Сегодня, с деловым блокнотом в руках, ей уже казалось, что она откусила слишком большой кусок и теперь не может его прожевать. Линда имела в виду не шоколадное печенье. Но и его она вчера явно перебрала… При этой мысли она покраснела. Она и Рик Чейз поцеловались…

Ох, в этом поцелуе не было и капли страсти! Почти платоническое прикосновение. Скорее, мгновенное касание, а не поцелуй. Но это касание больше, чем поцелуй. С какой нежностью его губы коснулись и с какой податливостью она ответила. Еще есть надежда? Еще остались порядочные люди?

Но он солгал, когда говорил о причинах, заставивших его приехать. А разве ложь может быть основой для доверия?

Вообще-то Рик не совсем солгал. Только опустил тот факт, что Бобби подтолкнула его снова возникнуть в жизни ее матери. Это не его мысль — приехать и предложить Линде участие в реставрации дома. А это уже почти оскорбление!

— Надо дать ему пощечину, — решила Линда. — Может быть, я это сделаю, когда увижу его в следующий раз. Соберись, — тут же приказала она себе. У Линды появилась привычка разговаривать с собой вслух. Эксцентричная и одинокая женщина. Недаром ее потянуло к Милдред Хаузуэлл!

С блокнотом в руке Линда поднималась от подвального этажа вверх. С каждым шагом она все яснее осознавала масштаб проекта. Надо модернизировать электрическую систему и отопление. Проверить и поменять изоляцию. Некоторые стены придется разобрать. Потолки заменить. Встроить новые шкафы. Оконные рамы укрепить или заменить. Деревянные детали переделать, восстановить, вернуть им прежний вид. Ужасный навес над крыльцом необходимо убрать. Блокнот заполнялся, список рос. Но Линда не испытывала подавленности. Напротив, этот дом пленил ее, у нее захватывало дух от предстоящей работы.

— Линда?

Она замерла. Готова ли она снова встретиться с ним?

— Я здесь, наверху, — откликнулась Линда, одергивая юбку

Она тут же пожалела о строгости своего костюма. Прямая серая юбка в полоску. Такой же жакет. Туфли без каблуков. Это не костюм для любительниц поцелуев и пощечин.

Она слышала, как он поднимается по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки. Так много мужской энергии.

— Не смотри на его губы, — шепотом приказала она себе.

Он вошел в маленькую спальню. Она уставилась прямо на его губы. Полные и сексуальные. И у них вкус шоколада и волшебства.

— Доброе утро, — бодро проговорила она.

— Линда. — Голос у него низкий и чувственный.

Перестань!

На нем был хорошо сшитый темно-синий костюм в тонкую полоску, белая рубашка и синий галстук. Сексуальный деловой мужчина, хоть сейчас на обложку журнала. Если бы не вихры, торчавшие на затылке.

— Я забыл…

— Что бы ты подумал, если…

Они заговорили одновременно — и так же одновременно засмеялись. Она взглянула на мысок своей практичной туфли, а потом подняла глаза на него.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению