В погоне за мечтой - читать онлайн книгу. Автор: Марси Мартин cтр.№ 82

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - В погоне за мечтой | Автор книги - Марси Мартин

Cтраница 82
читать онлайн книги бесплатно

Глава 21

Стоя в ванной перед туалетным столиком, Кэтрин вдевала в ухо серьгу, как вдруг тишину разорвал дикий вопль. Она резко обернулась, а потом побежала в спальню. Все было тихо, только из сада за окном неслись крики птиц. Кэтрин прислушалась, но до ее слуха донесся лишь тихий стон.

«Успокойся», — говорила она себе, понимая, что это не поможет. Этим вечером ее нервы были напряжены до предела. Цвета на острове были вдвое ярче, а звуки — вдвое громче, чем она привыкла.

Подойдя к шкафу, Кэтрин придирчиво осмотрела себя в зеркало. Голубое платье она носила еще при Элиоте, который казался ей теперь очень давним воспоминанием. Половинки лифа платья, напоминающего саронг, перекрещивались впереди и завязывались сзади на шее. Шелк как перчатка облегал ее фигуру. Юбка с разрезом от колена доходила до лодыжек. Это было простое и элегантное платье, а сверкающие золотые серьги с сапфирами прекрасно дополняли его.

Сев на кровать, Кэтрин надела босоножки, а потом подошла к балкону. Ощущение того, что она находится в волшебном царстве, не проходило. Знойная красота тропиков была новой, но все же немного знакомой для нее. Она появилась на свет на этом острове посреди океана. Может, именно поэтому она так любила воду?

Через несколько минут Джек зашел за ней. Он был потрясающе хорош в белом костюме, черной рубашке и шелковом галстуке.

— Ого! — воскликнул он, оглядывая ее.

— Нет, это я должна сказать «ого!», — улыбнулась Кэтрин. — Ты надел костюм!

Джек опустил глаза на свою одежду.

— Ну знаешь, не такой уж я дикий. Ты готова? — спросил он, предлагая девушке руку.

И вновь у нее появилось ощущение волшебства.

Гавайская музыка заиграла в ту минуту, когда они спустились в ресторан, рядом с которым находился и ночной клуб. Одна стена ресторана выходила на пляж, освещенный воткнутыми в песок факелами. Зал ресторана был полукруглым, перед ним размещалась эстрада, окруженная пальмами и кустарником. Эти же растения образовывали в зале нечто вроде небольших беседок, в которых стояли плетеные стулья и столики с зажженными свечами.

Метрдотель повел их к столику, который Джек заказал заранее; Кэтрин обратила внимание, что почти все беседки были заняты. Но несмотря на это, обстановка в ресторане была интимной и романтичной. Со своего места они видели играющий на сцене оркестр. Кэтрин посмотрела на темневший невдалеке берег океана. Пурпурные языки заката лизали песок, мешаясь с оранжевым светом факелов.

— Как тут хорошо, — промолвила Кэтрин, глядя на Джека.

— Надеюсь, еда тут тоже неплохая, — отозвался он. — И музыку полинезийскую послушать можно.

— Очень мило с твоей стороны, что ты подумал об этом.

В его глазах играл отблеск факелов.

— Мне было приятно это делать.

— Ты вообще все замечательно устроил, Джек: и перелет, и отель — словом, все!

Упершись подбородком в ладони, Джек посмотрел на нее через столик:

— Не правда ли, отличный парень этот Джек!

Подражая ему, девушка приняла такую же позу и заглянула Джеку в глаза.

— Да уж, так и есть, — согласилась она.

Внезапно столик осветился яркой вспышкой. Обернувшись, они увидели молодого японца с фотоаппаратом, который стоял совсем рядом.

— Здравствуйте, — приветливо поздоровался он. — Это был отличный снимок. Подойду к вам попозже, чтобы показать фотографию.

Как только он удалился, к столу подошла улыбающаяся молодая официантка с черными, до пояса волосами. Вечер продолжался, им устроили «праздник для двоих». Вскоре два официанта принесли огромное блюдо, занявшее почти весь стол, с самыми популярными гавайскими закусками — здесь была и свинина, и морские деликатесы, и экзотические фрукты, и несколько сортов местного хлеба, и, наконец, какие-то диковинные орехи.

Осматривая незнакомые блюда, Кэтрин и Джек все время подшучивали друг над другом и смеялись. У Кэтрин никогда в жизни не было столь удивительного вечера, никогда не испытывала она таких чувств, как сейчас. Девушка то и дело поглядывала на Джека, все еще дивясь и радуясь тому, что они вместе, и чувствуя, что ее любовь к нему, которую она так тщательно скрывала, становится все сильнее.

Улыбающаяся официантка принесла десерт с подожженным коньяком как раз перед тем, как погасили свет и начались развлечения. Четверо музыкантов выбежали на освещенный факелами пляж и принялись выстукивать на барабанах зажигательную мелодию. Толпа стала прихлопывать им в такт, и вскоре две группы полинезийских танцоров, состоящие из мужчин и женщин, покачивая бедрами, потянулись к музыкантам с эстрады.

Одетые в яркие желтые и красные костюмы, с украшенными зелеными листьями волосами и венками на шеях, выступающие в экстазе исполняли национальные танцы. Когда первый номер программы был завершен, публика стала неистово аплодировать танцорам, на смену которым пришли другие, исполняющие церемониальные танцы, а также солисты, выступающие в номерах с огнем и саблями.

В конце представления танцоры побежали в зал и стали выбирать зрителей для исполнения хулы — гавайского танца.

— Боже мой! — обронила Кэтрин, когда темнокожий танцор, до этого выступавший с саблями, подбежал к их столику.

Встав рядом с ней, этот гаваец с голым торсом протянул девушке руку, приглашая ее на танец. С одобрения Джека, Кэтрин согласилась и направилась с гавайцем на залитый светом факелов пляж.


Завороженно глядя на блондинку в голубом и усмехаясь каждый раз, когда она послушно двигала бедрами, следуя указаниям своего партнера, Джек даже вздрогнул, когда фотограф похлопал его по плечу.

— А ваша дама хорошо там смотрится, — сказал японец. — Вот фотография, — добавил он. — Вам бы, ребята, в кино сниматься.

Джек посмотрел на снимок — свечи, цветы, мужчина и женщина, смотрящие друг другу в глаза… Этот парень прав, подумал он. Фотография действительно напоминала кадр из какого-то фильма, и она была до того хороша, что мало походила на настоящую.

— Прекрасная работа, — похвалил он фотографа и, заплатив, сунул снимок себе в карман. Через несколько минут хула закончилась. Захлопав, Джек встал навстречу раскрасневшейся, тяжело дышащей Кэтрин.

— Если бы кто-то сказал мне, что я буду перед публикой выплясывать хулу, в жизни бы не поверила, — промолвила Кэтрин.

— У тебя отлично получалось, — улыбнулся Джек, помогая ей сесть за столик. — Ты просто рождена для хулы.

Она рассмеялась.

— Знаешь, на одно мгновение мне даже почудилась, что я и есть профессиональная танцовщица. — Девушка постепенно успокаивалась. — Джек, мне никогда еще не было так хорошо.

— Да, мне тут нравится, — согласился с ней Джек. — Очень нравится.

Они посмотрели друг другу в глаза, и на миг обоим показалось, что окружающее исчезло. Но тут включили свет, посетители стали расходиться, и особое, романтическое настроение улетучилось как дым. Кэтрин откинулась на спинку стула.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию