Талисман любви - читать онлайн книгу. Автор: Дина Маккол cтр.№ 64

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Талисман любви | Автор книги - Дина Маккол

Cтраница 64
читать онлайн книги бесплатно

Офицер кивнул.

— Это вы получили видеопленку, да?

Горечь, подступившая к горлу, помешала Дюпре ответить. Он кивнул. Воспоминания о той сцене так глубоко засели у него в мозгу, что он сомневался, сможет ли когда-нибудь забыть ее.

— Наверное, было на что посмотреть, — продолжал офицер, желая скоротать время за беседой.

Дюпре остановился и смерил мужчину холодным янтарным взглядом.

— По правде говоря, я с гораздо большим удовольствием посмотрел бы Кубок мира.

Полицейский понял намек. Он переступил границу, используя служебное положение для удовлетворения собственного любопытства.

— Прошу прощения. Я не то хотел сказать.

— Уже почти темно.

И Дюпре стал продираться сквозь деревья, упорно продвигаясь вперед.

Через несколько минут темнота сгустилась. Люди остановились и извлекли из рюкзаков фонарики, затем перегруппировались и разбили лагерь, раскладывая спальные мешки в ряд, чтобы не дать никому незамеченным спуститься сверху.

Дюпре чертыхнулся. Ему ничего не оставалось, кроме как присоединиться ко всем. Он съел свой ужин под аккомпанемент анекдотов о неверных женах и ворчливых начальниках. Неудивительно, что, когда он улегся и приготовился ко сну, в животе у него ныло. В таком окружении запросто можно заработать язву на нервной почве.

Храпы разносились по всей горе как звериные рыки. Дюпре лежал с открытыми глазами и пытался представить себе, где может находиться Аманда, оставаясь при этом невредимой. Внезапно ему на глаза набежали слезы. Он потер горящие веки, ненавидя ощущение тяжести, навалившееся ему на грудь.

Она не умерла, иначе он бы почувствовал. Но не по этой ли причине он набрасывался на окружающих и не спал несколько дней? Может быть, умом он уже знал, что ее больше нет. Может быть, только его сердце отказывалось верить этому.

— Аманда, малышка. Если ты там, скажи мне где.

Он уставился невидящим взглядом в небо над головой, считая звезды, мерцающие сквозь верхушки деревьев, и, пока смотрел, перед его глазами стал вырисовываться образ.

Это была Аманда, бегущая к нему с распростертыми объятиями. Ее рот открыт в крике, который он не мог слышать. Потрясенный, Дюпре выскочил из спального мешка и стал пристально вглядываться в темноту, не в силах поверить, что видел лишь видение, сон. Он казался таким реальным.

Но она не прибежала. Он не слышал ни единого звука, кроме ночных шорохов да храпа поисковиков на торе. Когда его пульс вошел в нормальный ритм, Дюпре осознал, что явление это не что иное, как повторение уже виденного им ранее, в день пикника. Она бежала с детьми за бумажным змеем. Тогда он испытал то же самое ощущение и был так же испуган и потрясен, как теперь.

— Почему ты все время являешься мне в таком образе? — жалобным шепотом спросил он. — Если ты пытаешься сказать что-то, то я не слышу тебя. — Его голос сорвался. — Говори громче, любовь моя. Я слушаю.

Он забрался в спальный мешок. Если завтра он собирается заниматься поисками, то надо немного поспать.

— Эта чертова земля вся в буграх, — первое, что услышал Джефферсон Дюпре, когда проснулся. Он мгновенно вспомнил, где он и зачем здесь, выскочил из спального мешка и быстро затолкал его в рюкзак. Через пять минут он уже снова двигался через лес, еще до того как возобновились всеобщие поиски.

— Куда это ты собрался? — спросил начальник, схватив его за руку.

— Я собрался найти Аманду Поттер.

— Нашелся еще один помешанный, — проворчал начальник и поднял свой рюкзак. — Подъем! — выкрикнул он. Приказ был передан по цепочке.

Но Дюпре он был не нужен. Дюпре уже был в сотне ярдов впереди.

Дэвид Поттер встал, потянулся и рассеянно пнул сумку, брошенную Амандой. Вчера он съел последние остатки пищи. Теперь ему предстояло испытание голодом, которому противостояла решимость проверить, сколько еще он сможет здесь продержаться.

Солнце проникало в пещеру сквозь узкую щель. Оно манило. Даже дразнило. Дэвид повернулся и уставился на солнечный луч стеклянным взглядом. Мысль о теплом душе, чистой постели и обильной еде поколебала его решимость. Даже голоса его матери что-то давно не было слышно, почти с того дня, как он крикнул ей, что она мертва. Он усмехнулся. Знай он, что от нее будет так легко отвязаться, он бы сделал это уже несколько лет назад.

Появилась потребность облегчиться. Небрежно почесав свою пятидневную щетину, он направился к выходу заняться своими делами. Встав у щели, он созерцал природу во всем ее величии. Мысль о вареных яйцах, тостах из пшеничной муки и йогурте с корицей была столь отчетливой, что ему показалось, он ощущает их вкус и даже чует запах корицы.

Приводя в порядок свою одежду, он раздумывал, какие покупки надо будет сделать перед отъездом из страны. Вчера он убедил себя, что ему ничего не стоит убежать. Все, что для этого потребуется, это деньги. Поттер решил подсчитать, сколько у него осталось и сколько он нашел в сумке Аманды.

Роясь в карманах, он вдруг понял: кое-что пропало.

— Ключи!

Позабыв о деньгах, он бросился обратно в пещеру и схватил фонарик. Тщательное обследование всех углов не дало ничего, кроме мусора.

— Проклятие! Как я теперь выберусь? — Он был уверен, что его дом на колесах все еще стоит внизу на шоссе, где он его припарковал. На самом деле автомобиль находился на стоянке полицейского участка, куда его доставили после ареста Сержа.

Дэвида охватила паника. И как только это произошло, он услышал ее завывания, потом смех, а затем, как всегда, брань.

«Ты опять все провалил. Ты никогда ничего не мог сделать правильно».

— Прекрати! Ты не знаешь, что говоришь! — заорал он, яростно пиная незримых призраков, пока внутри пещеры не поднялось густое облако пыли.

Кашляя и хватая ртом воздух, Дэвид шатаясь поплелся к щели и выглянул наружу. И тут его взгляд зацепился за что-то далеко-далеко внизу.

Красный цвет… голубой… и оранжевый… Охотники! Нет! Не охотники. Их было слишком много, и они шли слишком стройными рядами.

— Они нашли меня, — взвыл он и метнулся назад.

Что мне делать? Что мне делать?

Мысль о том, чтобы бежать, даже не пришла ему в голову. Он уже зашел дальше и выше всех пределов, какие только мог себе представить. Тут было темно. Темно, а значит, безопасно. Он забился в угол и сел. Заткнул уши и зажмурил глаза. Он не видит их, значит, и они не смогут увидеть его.

— Тут никого нет кроме птиц, — буркнул один из попутчиков Дюпре. — У меня такое ощущение, что это пустая прогулка. Вы уверены, что найденные вами вещи принадлежали Поттеру?

— Я ни в чем не уверен, — проворчал детектив. — Вы знаете ровно столько, сколько и я. Я нашел обойму и связку ключей. На этих проклятых ключах адрес Поттера. Место было опознано, именно здесь его видел в последний раз человек, который привел его сюда. Чего вы от меня хотите? Чтобы я достал его точный адрес, прежде чем вы соизволите оторвать свою задницу от стула?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению