Аллоды. Все корабли Астрала - читать онлайн книгу. Автор: Роман Афанасьев cтр.№ 61

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Аллоды. Все корабли Астрала | Автор книги - Роман Афанасьев

Cтраница 61
читать онлайн книги бесплатно

На этот раз его длинные пальцы ударили по всем струнам разом. Инструмент застонал, протестуя против такого жестокого обращения, но следующий удар по струнам исторг из него вопль ярости. Лира закричала, загудела, завопила – а вместе с ней закричал и музыкант. Черные волосы эльфа встали дыбом, его рот был раскрыт в протяжном крике боли, а по щеке все еще стекали капли крови.

Гордей невольно попятился, но в этот момент Винсент вскрикнул еще громче, а его рука ударила по струнам так, словно пыталась разбить лиру одним ударом. Громкий звук, похожий на раскат грома, заставил охотника вскинуть руки, зажать уши… Большего сделать он не успел – прямо из ничего перед лирой появилось зыбкое марево, какое бывает в жаркий день над водой, а потом это марево потоком хлынуло в темный зал.

По старой темнице словно прошлась волна цунами – камни разлетались в разные стороны, пыль сыпалась с потолка. Колонны, сложенные из камней, дрогнули, зашатались, а потом рассыпались, словно детские игрушки. Потолок темницы затрясся и с грохотом обрушился на пол.

Этого Гордей уже не видел – едва заметив трясущиеся подпорки, он развернулся и рванул прочь, успев только схватить за руку Винсента и дернуть за собой. Так, вдвоем, они и мчались по темному коридору, пытаясь догнать мечущегося впереди Эрика.

Все закончилось за пару ударов сердца – в спину бегущим друзьям ударил громовой раскат, а следом фонтан пыли вперемешку с каменной крошкой. От толчка в спину Гордей полетел вперед, клюнул носом и только чудом удержался на ногах. Винсент заспотыкался, чуть не нырнул рыбкой, но Эрик и Гордей успели поймать своего друга. Тот криво улыбнулся, пошатнулся и со стоном прислонился к стене. Лицо Винсента побелело, на нем виднелись крупные капли пота, мешавшегося с кровью, засыхающей на щеке.

– Все, – выдавил эльф. – Теперь надо отдохнуть. Дух. Перевести. Идите, глупцы.

– Не брошу! – взревел Эрик. – Гордей!

Охотник и сам не собирался бросать товарища. Сунув лук в лапы гибберлинга, Гордей в мгновенье ока ухватил эльфа, оказавшегося довольно легким, и перебросил через плечо, как тюк с тряпьем. Винсент что-то протестующе забубнил, но охотник быстрым шагом двинулся в темноту – следом за Эриком, указывающим дорогу.

6

Они не прошли и двух десятков шагов, как навстречу им из темноты вынырнул черный гибберлинг с топориком в руках.

– Резак! – крикнул он. – Где вас носит? Мы пробились в правый коридор, но их там такая сила…

– Пусти, – буркнул с плеча Гордея эльф. – Я сам.

– Опусти его, – скомандовал Эрик. – Тирг! Побудь с Винсом. Догоняйте нас, как сможете.

Охотник опустил эльфа на землю и прислонил к стене. Тот злобно зыркнул на товарища, но ничего не сказал – видно, роль тюка на плече ему не слишком понравилась. Черный гибберлинг подошел ближе, окинул взглядом обессилевшего эльфа и повернулся к вожаку:

– Что с ним? Ранен?

– Да, легко, – быстро ответил Эрик, не желая пускаться в долгие объяснения. – Он разрушил темницу. С той стороны уже никто не пройдет.

Гибберлинг восторженно свистнул и смерил уважительным взглядом прижимающегося к стене Винсента.

– Головой за него отвечаешь, – рявкнул Эрик. – Гордей!

Охотник взял протянутый ему лук, поправил колчаны за спиной, чуть помявшиеся под телом эльфа, и бросился догонять Резака, успевшего умчаться в темноту. Потеряться Гордей не боялся – ему всего-то и нужно было, что идти на шум битвы.

Вопли боли и ярости, рев орков и крики гибберлингов разносились по темным коридорам, словно раскаты подземного грома. Крики и лязг железа отражались от стен, сыпались во все стороны, расходились волнами эха и порой путали Гордея. Он даже вынужден был притормозить у большой развилки, где большой тоннель распадался на два малых. Но крики, донесшиеся с левой стороны, не оставляли сомнений – бой там.

Ухватив половчее лук, Гордей бросился в темноту, в которой давным-давно растворился шустрый Эрик. В том, что он верно выбрал путь, охотник убедился через минуту, когда заметил тела, лежащие вдоль стен. Он замедлил шаги, но потом понял – это не раненые, это те самые освобожденные пленные, заботливо уложенные вдоль стен и замотанные в одеяла. Их было пятеро – всего пятеро продолговатых матерчатых комков. Все остальные гибберлинги, способные держать оружие, отправились в бой. Не раздумывая, Гордей бросился вперед, свернул за очередной угол и очутился в самом центре жестокой битвы.

Прямо перед ним толпились гибберлинги. Их построение нельзя было назвать стройным рядом, нет, скорее это была вопящая толпа, рвущаяся в бой. Этакий мохнатый кричащий шар, ощетинившийся мечами и топориками. Им противостояли орки. Их плечистые темные фигуры едва виднелись в полутьме, но, казалось, они занимают все пространство от пола до потолка.

Орки стояли рядом, загораживая гибберлингам проход. Здесь их помещалось не больше трех в ряд, но все они дружно выставили вперед свои длинные мечи, используя их как копья. Вал гибберлингов накатывался на строй орков, и тут же с проклятиями откатывался обратно – длиннорукие орки не подпускали мелких врагов к себе на расстояние удара.

Отступив на пару шагов, Гордей сунул руку за спину, к стрелам, и быстро окинул взглядом коридор. Узкий. Низкий. На полу, под ногами сражавшихся, уже виднелись тела – и огромные, орочьи, и маленькие – гибберлингов. Обернувшись, охотник бросил быстрый взгляд назад, в темноту. Ему показалось, что оттуда потянуло холодком. Он вспомнил темный проем, мимо которого пробежал минуту назад, и поежился. Нужно было убираться отсюда. И побыстрей.

– Пригнись! – крикнул Гордей, накладывая стрелу на тетиву. – Ниже!

Его голос почти растворился в шуме битвы, но те гибберлинги, что сражались рядом с ним в темнице, поняли, о чем идет речь. Многие попятились назад, потянули за собой стоявших рядом товарищей. Орки, решив воспользоваться замешательством в рядах гибберлингов, дружно поперли вперед. И тогда Гордей отпустил тетиву.

Первая огненная стрела осветила коридор яркой вспышкой, позволив охотнику увидеть строй врага. Пущенная не слишком точно, она миновала первого орка, но попала в следующего – в такую толпу просто нельзя было не попасть. Стрела вонзилась в черный доспех, застряла в нем и тут же полыхнула настоящим костром. Вспыхнувший орк заорал, заметался, а его дружки принялись отпихивать от себя живой факел.

Его свет позволил Гордею без помех выбрать следующую мишень. Он рывком до отказа натянул лук в полную силу и пустил вторую стрелу. На лету она с ревом обратилась в пылающую полосу, с разгона пробила одного орка насквозь и вонзилась во второго, превратив его в новый пылающий факел.

Теперь горели трое. Орки попятились, стали поспешно отступать от пылающих соратников, бросив их догорать на полу перед строем гибберлингов. Гордей хладнокровно окинул взглядом поредевший строй орков. Это был небольшой отряд, на ногах оставалось не больше десятка, но их сил еще вполне хватало, чтобы не пропустить дружину Эрика к выходу. Они толпились в узком для них коридоре, не зная что предпринять, и Гордей опасался лишь одного – что за их спинами скрывается хадаганский маг.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению