Легенды скалистых гор - читать онлайн книгу. Автор: Кейт Лондон cтр.№ 15

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Легенды скалистых гор | Автор книги - Кейт Лондон

Cтраница 15
читать онлайн книги бесплатно

— Да?

Надо ли ей помочь ему постелить простыни?

Деми испугалась, когда Рейф подошел к ней, сорвал с нее одеяло и подхватил ее на руки.

— Мне нравятся эти леопардовые штучки, заметил он.

— Ты выпил?

— Две кружки пива — ерунда. Ты сводишь меня с ума.

— Сейчас же поставь меня на пол.

— Ты моя. Нам надо установить основные правила наших отношений до того, как сюда прибудут твои будущие ученицы.

Ошеломленная Деми пыталась вернуться к реальности, пока он нес ее наверх в свою комнату. Он положил Деми на черные атласные простыни и улегся рядом с ней, как будто делал так в течение многих лет.

— Не пугайся. Я обещал твоему отцу позаботиться о тебе, и это остается в силе, как бы я ни хотел… Неважно.

— Мои ученицы, по-моему, вообще ни при чем, — наконец произнесла Деми и вздрогнула, когда ее голая нога коснулась мускулистой ноги Рейфа под атласным одеялом, которым он укутал Деми в своей комнате.

— Учти, я не твой бывший муж, — заявил он, притягивая се к себе. — Я пришел получить тебя. И я устал, моя дорогая. Может, ты будешь милосердна хоть в этот раз?

— Я была милосердна к мужчинам всю свою жизнь, — непреклонно ответила она.

— Не секс ли ты имеешь в виду? Разве твоим напряженным графиком он не предусмотрен? — Рейф отвернулся.

Деми хотела броситься на него, дать волю эмоциям и… Она судорожно вздохнула, призывая на помощь все свои логические способности. Сейчас она еще может уйти от него. Он дал ей этот шанс.

Впрочем, на ней было надето восхитительное «Наслаждение от Деми», и она не собиралась отказываться от борьбы. Она уютно устроилась в черных атласных простынях и приготовилась к следующему ходу. Она не уступит Рейфу.

— Мне нравятся твои волосы, когда они распущены. Они нежны, как шелк, — внезапно сказал Рейф миг спустя.

Деми затрепетала. По ее представлениям такой искренний комплимент должен быть вознагражден.

— Спасибо. А у тебя отличная кровать. Он фыркнул, и она начала искать в своей памяти информацию о том, что означает такое фырканье. Но ее база данных оказалась пустой.

— Знаешь, я никогда не разделяла постель с Томасом, — вдруг прошептала она в темноту.

Огромное тело Рейфа напряглось, а она продолжала:

— У нас были отдельные кровати, а потом и отдельные спальни. Я люблю читать допоздна. Кроме того, я сплю беспокойно, все это мешало Томасу.

— Понимаю, — сказал Рейф голосом, интонацию которого она не смогла классифицировать. Он медленно повернулся, и его большая рука скользнула ей на живот. Он положил голову на атласную подушку рядом с ней и посмотрел на нее. Лунный свет проникал через окно и падал на его ресницы, смягчал очертания его скул, скользил по губам и попадал на восхитительную ямочку на его подбородке. — Я хочу, чтобы ты спала со мной сегодня ночью. Она поняла, что это признание далось ему нелегко, что этот суровый человек нуждается в ней, ему нужно, чтобы она утешила его.

— Да, конечно.

Его рука скользнула ниже.

— Боишься?

Глава 6

Бывший муж Деми причинял ей немало боли, с грустью размышлял Рейф, загоняя молотком гвозди в старые доски навеса. Может, он, как его отец, был бесчувственным, самовлюбленным животным. Эта мысль преследовала Рейфа следующие полторы недели. Он занялся заменой проводов и строительством навеса для защиты скота. Ночами наверстывал потерянное время, работая над текущими делами «Палладии Инкорпорейтед».

Проект Рейфа «Как завоевать Деми» продвигался медленно. Он никогда не задумывался о своих отношениях с женщинами, а теперь понял, что, по крайней мере, в том, что касалось Деми Толчиф, ему придется многое пересмотреть. Он хмуро посмотрел на автобус, из которого перед опущенным мостом выпрыгивали женщины, приехавшие в замок на семинар. Он вдруг осознал, что Деми — крепкий орешек и за нее придется побороться. Проблема была в том, что ему никогда раньше не доводилось работать над тем, чтобы сделать себя привлекательным; он никогда не заботился о том, чтобы стать желанным. Он принимал женщин такими, какими они входили в его жизнь и уходили из нее, за исключением Сары Джейн.

Сара Джейн напомнила ему Белинду, и когда он нашел ее в аллее избитую и беременную, то понял, что будет защищать от человека, который так жестоко поступил с ней. Он женился на Саре, чтобы спасти ее от бывшего дружка…

Рейф хмуро смотрел на приехавших женщин. Он подошел к Деми. На ней были джинсы, красный свитер и его рубашка. Ему нравилось, когда она носила его одежду. Но Деми чертовски мешала себя завоевать. Черт побери, он оказался слабым.

Деми возилась с сумками и чемоданами приехавших, и Рейф решил ей помочь, подхватив несколько тяжелых саквояжей.

— Неплохо было бы освободить мисс Толчиф от необходимости помогать вам, дамы, сказал он, и, поскольку Деми глазами умоляла его не распугивать ее гостей, он смягчил команду своей обворожительной улыбкой. — Так что берите свои вещи сами и несите их в замок.

Деми посмотрела в бинокль через окно и обнаружила Рейфа на опушке леса, где он строил маленький шалаш. Было субботнее утро. Вечер пятницы она посвятила первой лекции. Следующее занятие — «Влияние запаха на настроение» — Деми провела после завтрака.

Каждый раз, когда Рейф проходил мимо с дровами для верхних спален и главного зала, женщины оборачивались и смотрели на него. Они говорили глупости, закатывали в восхищении глаза и задавали бесконечные вопросы о ковбое, работающем на ее ранчо.

— Он так великолепен. Он здесь будет, если я запишусь еще на один курс? — спросила Филлис, худощавая белокурая женщина.

Рейф бросил колючий взгляд на нее и уставился на Деми, когда она поставила два бидона с молоком на кухонный стол.

— Он бизнесмен, сейчас в отпуске. Ленч через час, — громко объявила Деми.

— Леди, меня зовут, — таинственно сообщил Рейф и вышел за дверь.

У Деми не было времени отвечать на вызов Рейфа. Сейчас в голове вертелись другие мысли. Женщинам понравилось «Наслаждение от Деми», и они скупили все, приобретая белье даже для подруг. Ей придется много работать, чтобы создать новую коллекцию к следующему уикенду.

Деми наблюдала в бинокль, как Рейф верхом подъехал к замку, спешился и по веревке, привязанной к луке седла, спустился в ров. Теленок, попавший туда, жалобно замычал. Десять женщин отвлеклись от лекции о роли взгляда в отношениях мужчины и женщины и заторопились к мосту, явно восторгаясь стройным сильным ковбоем, спускавшимся по веревке, чтобы спасти теленка.

Деми опустила бинокль, схватила ведро с водой, открыла окно и выплеснула воду на Рейфа.

Ошарашенный мужчина сдернул шляпу с головы и стряхнул капли воды кожаной перчаткой. Он глянул вверх на Деми, а затем потащил теленка в безопасное место.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению