Черный Валет - читать онлайн книгу. Автор: Патриция Поттер cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Черный Валет | Автор книги - Патриция Поттер

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

Обернувшись, Рори увидел, что его жена уже забралась под пуховую перину и закуталась так, что в полумраке виднелись только ее глаза. Форбс снял камзол, жилет, затем с удовольствием скинул модные узконосые башмаки, носить которые было для него настоящей пыткой. Насколько лучше были мягкие кожаные сапоги, в которых Черный Валет скакал на своем коне ночи напролет. Рори опять взглянул на жену. В мерцающем свете свечей на ее лицо падали причудливые тени, делая его не таким напряженным. Девушка внимательно следила за каждым его движением, как, должно быть, обреченный кролик смотрел бы на удава.

Маркиз опустился в кресло и сел лицом к двери. Краем глаза он также мог наблюдать за женой. Но сейчас Рори решил не беспокоить бедняжку и, порывшись во всех карманах, достал откуда-то потрепанную колоду карт. Умело перетасовав колоду, хозяин Бремора принялся раскладывать пасьянс. Минуту спустя он все-таки поинтересовался, не отрывая взгляда от карт:

— Вы уверены, что не хотите вина? Уверяю вас, оно превосходно.

— Давайте, — вдруг произнесла Бет.

От удивления Форбс поднял глаза и уставился на нее, но потом, спохватившись, взял второй бокал и понес его к кровати, внимательно наблюдая, как маркиза приподнялась на своем ложе, продолжая прятаться под периной. Что-то незнакомое появилось в ее взгляде, не страх, не отвращение, к которому он уже начал привыкать.

Может быть, любопытство? Боже милостивый! Все, что угодно, только не любопытство!

— Итак, — недоверчиво поинтересовалась Бет, — наша сделка остается в силе?

— Да, разумеется, — откликнулся Рори. — С завтрашнего дня мы вряд ли будем часто видеться. Мне придется лишь изредка наведываться в Бремор, чтобы мои родственники не очень беспокоились о том, как я распоряжаюсь своим наследством.

— И как долго это продлится?

— Одному богу известно, миледи, — беспечно промолвил маркиз.

Рори видел надежду во взгляде девушки, но ему также показалось, что его жена задумывает нечто серьезное, строит какие-то планы.

— Надеюсь, вы не попытаетесь бежать, моя дорогая? — спросил он наугад. — Моя репутация не вынесет такого позора.

— Ваша репутация? — насмешливо фыркнула Элизабет.

— Ну, какая уж есть, — признался Рори. — Мне нужно сказать вам кое-что. Рано или поздно вы все равно бы узнали об этом. Дело в том, что однажды моя мать тоже пыталась сбежать отсюда. И, как вы понимаете, все закончилось для нее не лучшим образом. Ее схватили и заперли в одной из комнат под самой крышей башни. До конца своих дней она оставалась пленницей в замке. Побег моей матери всегда давал пищу слухам о моем истинном происхождении, но, поскольку мой покойный отец так и не признался в ее измене, судьбе было угодно, чтобы именно я в конце концов оказался наследником и хозяином Бремора. — Голос маркиза стал суровым и жестким. — Как вы можете догадаться, я не желаю повторения этой истории и тем паче — новых слухов о неверности жены хозяина Бремора. Мой кузен только этого и ждет, чтобы занять мое место!

— Так вот почему… — Целый рой мыслей пронесся в голове у Бет. За эти несколько минут она поняла больше, чем за все дни, проведенные под крышей этого замка.

— Почему я согласился на этот брак? — дерзко перебил ее Рори. — Да, мое положение в клане не такое уж прочное. И хотя от папаши мне досталось в наследство кое-что, этого отнюдь не достаточно для того, чтобы жить так, как я привык.

Элизабет не проронила ни слова. Маркиз же молил, чтобы она поверила в то, что он всего лишь мот и кутила.

— Вы говорили, что были на Каллоденском поле, — едва слышно спросила она.

— Да.

— Вы убили кого-нибудь из клана Макдонеллов?

— Честно говоря, я старался размахивать саблей как можно меньше. Я не люблю битвы. По-моему, это пустая трата времени. Предпочитаю заниматься другими, более приятными вещами, — самодовольно заявил Рори, отметив вспышку презрения, мелькнувшую в глазах жены. Ну что ж, сам напросился.

Маркиз вернулся к своему пасьянсу, и спальня вновь погрузилась в тишину.

Элизабет никогда прежде не находилась наедине с мужчиной, тем более раздетой и лежа в постели.

Мысль о том, что маркиз в любую минуту может потребовать от своей законной жены исполнения супружеских обязанностей, не оставляла бедняжку ни на минуту. Чтобы как-то скрыть свой страх, она попыталась продолжить прерванную беседу. Нужно было выяснить, чего можно ожидать от хозяина Бремора.

Этот человек, сплошь состоявший из противоречий, все еще оставался для нее загадкой. Рори вел себя как распутник, искатель приключений и пьяница. Но если все это было правдой, то почему он не стал навязывать ей свои права в их первую брачную ночь?

Или она и в самом деле настолько непривлекательна?

Но, с другой стороны, несмотря на суровый нрав и грубый тон, он все-таки пытался как-то успокоить Элизабет, развеять ее страхи. Законченный негодяй разве стал бы поступать так?

Взглянув на Рори, Бет невольно улыбнулась. В одной расстегнутой у ворота рубашке маркиз выглядел уже не так импозантно, и огромный парик на его голове смотрелся на редкость нелепо. Но в вороте рубахи виднелась загорелая мускулистая грудь, которая вряд ли могла принадлежать мужчине, привыкшему к праздному образу жизни. Да, в этом человеке ощущалась сила и, как ни странно, уверенность. Элизабет с интересом наблюдала, как ловко Форбс тасовал карты. Раньше ей никогда не приходилось видеть такого мастерства. А сейчас маркиз просто увлекся игрой и на какой-то миг забыл о своей роли высокомерного, заносчивого болвана, он просто перестал притворяться.

Бет отвернулась. Лучше бы ей гнать от себя подобные фантазии. Наверное, ей стоило бы прикинуться спящей, но она подумала о Дугале. Должно быть, ему так же одиноко сейчас, как ей. Дугал в плену, но и его сестра, Элизабет Макдонелл, точнее, Элизабет Форбс, тоже попала в плен, и ей сейчас ничуть не лучше, чем младшему братишке.

Бет лежала не двигаясь. Она старалась не шуметь, чтобы не привлекать внимания Рори. Одному богу известно, что придет в голову этому распутнику после нескольких бокалов вина.

Внезапно свет в комнате погас, должно быть, маркиз потушил свечи. Затем послышался звук открывающейся двери. Когда дверь закрылась, Элизабет повернулась и открыла глаза. В темноте она разглядела, что ее муж исчез.

Упав на подушку, девушка наконец-то дала волю слезам.


Раскладывая пасьянс, Рори ненадолго отвлекся от праздничной суеты, поэтому он сначала даже не понял, что услышал, как тяжело вздохнула его жена. Похоже, она даже всплакнула, но потом быстро затихла. Маркиз не обратил на это никакого внимания, но минуту спустя он невольно обернулся и увидел комочек, сжавшийся под толстой периной и едва различимый на огромной кровати.

О своей жене он знал только то, что Камберленд удерживает в плену ее младшего брата и что два старших брата Элизабет погибли в битве при Каллодене. Рори хотелось узнать побольше о семье Макдонелл, но вряд ли кто-нибудь из них остался в живых. Камберленд убил или захватил в плен всех шотландцев-торцев, спасшихся после той страшной битвы, всех, кого герцог смог отыскать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению