Голливудские дети - читать онлайн книгу. Автор: Джеки Коллинз cтр.№ 97

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Голливудские дети | Автор книги - Джеки Коллинз

Cтраница 97
читать онлайн книги бесплатно

– У тебя куча подружек. Ты живешь с Далией Саммерс. Я тебе зачем?

– Только не пытайся запудрить мне мозги, делая вид, что твоя пламенная речь продиктована ревностью.

– Прости, что огорчила тебя.

Появился счет. Чарли нацепил на нос очки, быстро просмотрел его, затем подмахнул одним росчерком пера.

– Видишь ли, дело в том, – начал он, отодвигая стакан и сверля ее глазами, – что я не верю, что на свете есть однолюбы.

– Вот как?

– Не сомневайся. У нас всех жизнь только одна – почему бы не разнообразить ее немного?

– Ты невыносим. – Она покачала головой. – И ты говоришь это в век разгула СПИДа. У меня есть подозрение, что ты даже презервативами не пользуешься.

Он расплылся в самодовольной ухмылке.

– Это не мой стиль.

– Тогда ты вычеркнут из моего списка. Он приподнял бровь.

– А у тебя и список имеется?

– Видишь ли, Чарли, мне действительно было приятно проводить с тобой время, и я вообразила, что ты не против платонических отношений. А теперь у меня такое чувство, что мы оба водили друг друга за нос.

– Знаешь, зеленоглазочка, для начала я посмотрю, что ты там обо мне насочиняешь.

– Пожалуйста.

Грэнт подбросил Черил до гостиницы и велел ей позвонить ему, когда дело будет сделано. Она не отрывала от него взгляда.

– Чего ты ждешь от меня? Чтобы я, как дура, тут сидела и ждала неизвестно чего? Я буду выглядеть не лучше последней городской проститутки.

– Я появлюсь через пять минут. Не хочешь ждать – вызови такси.

– Так я и сделаю. – Ее голос звенел от еле сдерживаемой ярости.

– Чего ты бесишься?

– И не бешусь я вовсе.

– Нет, бесишься.

Она продолжала сверлить его взглядом, все еще надеясь, что он передумает и остановит ее.

– Сама не знаю, зачем я это делаю.

– Игра стоит свеч, – неуверенно ответил он.

– Для тебя – да. Ты же не ложишься в постель неизвестно с кем!

Она вся была комок нервов, хотя ни за что не призналась бы ему в этом. Это была серьезная ошибка – согласиться выступить в роли проститутки. Какого дьявола она позволила втянуть себя в это? Только для того, чтобы произвести впечатление на Грэнта? Вот дерьмо!

Она еще раз бросила взгляд на клочок бумаги, который она держала в руках. На нем было написано имя клиента: Боско Нанни. Что за идиотское имя?

Она вышла из машины, с силой захлопнув за собой дверцу, и направилась к отелю, цокая каблучками и высоко подняв голову.

Она спиной чувствовала взгляд Грэнта. Черт его подери! Он не должен догадываться о ее подлинных чувствах.

Она последовала прямиком к стойке администратора.

– Я к мистеру Нанни. Он ждет меня.

– Мистер Нанни просил проводить вас в апартаменты в пентхаусе. Лифт направо.

– Благодарю вас.

– Боже, – застонала Джорданна. – Где это я?

– В служебном помещении ресторана, – отозвался Бобби, чувствуя громадное облегчение оттого, что она все-таки осталась жива.

– Что произошло? – продолжала допытываться она.

– К несчастью, тебя ударили кулаком.

– Не может быть! – Она потрогала свою распухшую челюсть.

– Придется поверить. Ты вывела Тайрона из себя.

– Да, – пробормотала она, с трудом принимая сидячее положение. – Я способна любого мужика довести до такого состояния.

– Действительно, я никогда его таким не видел. Что ты ему сделала?

– Честное слово, ничего.

– Хм…

– Кто же это вмазал мне, ты или он?

– Все произошло быстро. Полагаю, это был он.

– Другого ответа трудно было ожидать.

– Даже если бы я был виноват, все равно бы никогда не признался.

– Подумаешь, какой!

– Какой есть. Я подброшу тебя домой. Он помог ей подняться на ноги.

– Я чувствую себя отвратительно, – пожаловалась она. – А вдруг у меня сломана челюсть?

– Не беспокойся. Ты в полном порядке.

– Тебе легко говорить, – обиженно пробурчала она. – Тебя бы так припечатали.

– Несчастный случай.

– Да? – Она была возмущена. – Моя месть будет страшна.

– Кому это ты собираешься мстить?

– Тебе, Бобби. – Она скорчила ему рожу. – Ты кинозвезда, толстосум. Тебе придется заплатить.

– По крайней мере ты не пала духом.

– Поэтому я собираюсь огрести кучу денег. Он вывел ее на улицу и усадил в машину.

– А как же мой несъеденный жареный цыпленок? – простонала она. – Не забывай, что я умираю от голода. Я требую возмещения ущерба.

– На заднем сиденье лежит огромный пакет с едой. Я подумал, что ты не захочешь возвращаться в ресторан.

– Ах, какой он предусмотрительный! – произнесла она с фальшивым умилением.

– Мы можем перекусить у тебя или у меня.

– Я остановилась в фамильном склепе Сандерсонов. Поехали к тебе.

– Только я сначала позвоню Джерри. – Он потянулся к радиотелефону. – Нужно выяснить, что он надумал.

Он связался с Дарлой, которая обрадовалась, услышав его голос.

– Джерри с большим удовольствием примет участие в съемках твоей картины, – довольным тоном заявила она.

Уму непостижимо, как это Джерри согласился? Но Бобби постарался держаться по-деловому.

– Завтра утром я все подготовлю.

– Спасибо тебе, Бобби.

– Это тебе спасибо, Дарла. Единственное, о чем я тебя прошу, не давай ему пить.

– Ну? – Джорданна едва могла дождаться, когда он положит трубку.

– Вроде бы он согласен.

– Почему таким мрачным тоном? Ты должен бы прыгать от радости.

– Она меня обнадежила, а не он.

– Все всегда выходит по-моему.

– Маленькая скромница.

– К черту скромность!

– Ты всегда выражаешься, как извозчик?

– Это папочкина школа.

Она включила радио и поймала Эн Вог.

– Где ты живешь, Бобби? – спросила она.

– Я арендую дом на Голливуд-Хиллз.

– Я тоже собираюсь снять квартиру, но мне не по карману жить в таком шикарном районе.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию