Никому не говори… - читать онлайн книгу. Автор: Карен Робардс cтр.№ 68

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Никому не говори… | Автор книги - Карен Робардс

Cтраница 68
читать онлайн книги бесплатно

— Могли. Большинство собак ест все подряд.

— За ней нужен какой-нибудь особый уход? Лекарства, диета? — тревожно спросила Карли, прижав Энни к груди. Собака поджала хвост и растерянно озиралась по сторонам. После пережитого от нее остались кожа да кости. Услышав голос хозяйки, Энни негромко заскулила.

— Бедняжка, — сказала Карли, почесывая ее за ухом.

— На нее еще действуют лекарства, но скоро она придет в себя. — Барт Линдси встретил взгляд Карли. — Я слышал о том, что случилось вчера вечером с вами и вашей подругой. Это ужасно. Не могу поверить, что в нашем городке… — Он осекся и посмотрел на Мэтта. — Думаешь, это была еще одна неудачная кража со взломом?

— Я ничего не думаю. — Мэтт придержал дверь и пропустил Карли в приемную. Там уже кто-то был. Карли сразу узнала Хайрама Линдси.

— Хайрам! — довольный Барт вышел за ними. — Ты вернулся или вообще не уезжал?

— Вернулся, — ответил Хайрам Линдси и посмотрел на Карли. — Как себя чувствует собака?

— Лучше, — ответила Карли. Энни тявкнула, подтверждая ее слова.

— Она полностью оправится, — заверил Барт Линдси. Тут дверь распахнулась, и вошла женщина с симпатичной полосатой кошечкой на руках.

Энни грустно тявкнула. Ее неприязнь к кошкам была неистребима.

— Привет, Элис. Ну что, Маффи, ты морально готова к уколу? — весело спросил Барт. Карли поспешно вышла.

— Твоя собака не любит кошек, а кот не любит собак. — вздохнул Мэтт, когда они шли к машине. — И обоим придется жить в моем доме. Интересно, что из этого получится.

— Я могу пожить у кого-нибудь другого. — Карли ласково погладила Энни, лежавшую у нее на коленях. — С моей собакой и моим котом.

У Мэтта приподнялся уголок рта.

— Ах, Кудряшка, ради тебя я готов смириться с целым зоопарком.

Ого, это о многом говорило.

Как ни странно, остаток дня прошел спокойно. Мэтт вернулся на работу (Карли подозревала, что он поехал в особняк Бидла, но спрашивать не стала, а сам Мэтт молчал), оставив ее на попечение одного из своих помощников, Сэмми Брукса, плотного, лысого и дружелюбного мужчины лет сорока, строго-настрого наказав обоим, чтобы Карли ни на минуту не оставалась одна. Если Карли выйдет из дома, Сэмми отправится с ней. Если выходить не будет, он останется в доме.

Потом Мэтт смерил Карли суровым взглядом и сказал, что так будет продолжаться, пока человека, напавшего на нее, не поймают. Конверс снова строил из себя господа бога, но Карли не возражала. В данных обстоятельствах это ее вполне устраивало.

— Я же говорила, что он любит командовать, — сказала Лисса Карли, когда Мэтт наконец ушел.

— Ты не будешь против, если я немного поживу у вас? — извиняющимся тоном спросила ее Карли. — Я просто не могу оставаться в своем доме после…

Лисса, с интересом следившая за ее вселением в спальню Мэтта (Карли пыталась протестовать, но Мэтт заявил, что будет спать на диване), собиралась на работу. Она, Карли и Дани сидели на кухне. Сэмми расположился на диване в гостиной и смотрел спортивный канал. Помахав Мэтту рукой, Карли облокотилась о стойку. Дани сидела за столом и ела салат. Лисса стояла у дверей на одной ноге и надевала босоножку на высоком каблуке.

— Конечно, мы не будем возражать. Я тебя ничуть не осуждаю. — Лиссу передернуло. — Кошмар! Знаешь, весь город только об этом и говорит.

— Это дом Мэтта, — сказала Дани, прожевав салат. — Он может приглашать сюда кого хочет. Но никогда этого не делает. Пока ты не переночевала здесь с подругой, ни одна женщина не задерживалась здесь больше часа.

— Это очень важно. — Лисса подмигнула Карли и потянулась за сумочкой. — Во всяком случае, мы так думаем. Похоже, наш старший братец сражен.

Карли состроила гримасу. Мысль была приятная. Но, к сожалению, неверная.

— Он считает меня своей четвертой сестрой. Лисса громко фыркнула, а Дани покачала головой.

— На нас он так не смотрит. И не обращается с нами так, словно мы хрустальные. Если бы этот ужас случился с кем-нибудь из нас, он бы разозлился и сделал все, чтобы мы были в безопасности. Но не стал бы… трястись над нами, — сказала она, найдя нужное слово.

— Вот именно, — кивнула Лисса. — А именно это он сейчас и делает. — Она снова посмотрела на Карли. — Обычно женщины трясутся над ним, он над ними — никогда.

— Какое-то время мне казалось, что Шелби добьется своего. — Дани доела салат и встала. — Я рада, что у нее ничего не вышло.

Потом зазвонил телефон. Кто-то спросил, правда ли, что Карли Линтон переехала к ним, потому что в ее дом забрался сумасшедший, и на этом беседа закончилась.

Остаток дня прошел совсем неплохо. Майк Толер привез выбранную наугад одежду из шкафов Карли и Сандры. К счастью, среди этого вороха оказались ночная рубашка и халат, которые можно было отвезти Сандре в больницу. Карли приложила к ним другие вещи, которые просила подруга, и отправилась выполнять ее поручения.

В больницу она прибыла с пачкой журналов и молочными булочками. В палате снова сидел Антонио, и Сандра, кажется, была вполне довольна жизнью.

Где бы ни показалась Карли, вокруг нее собирались люди, ахали над ее ранами, восхищались ее смелостью и качали головами. Ужин превратился в настоящую вечеринку с участием всех трех сестер Мэтта и нескольких помощников шерифа, включая Сэмми. Дежурство Брукса закончилось, но ужинать он остался. Сам Мэтт должен был прийти позже.

— Он… занят, — с запинкой произнес Майк, прибывший на смену Сэмми.

По тону Холера Карли догадалась, что Мэтт продолжает расследование случившегося в ее доме, но вопросов задавать не стала. Она ничего не хотела знать. На улице снова темнело, и она изо всех сил старалась отогнать от себя воспоминания о событиях прошлой ночи.

Она пошла спать в десять, когда в доме еще было полно людей и слышался смех. Когда Карли поднималась на второй этаж, настроение у нее было вполне сносное. Мэтт еще не вернулся, но, возможно, это было к лучшему. Ей нужна ночь, всего одна ночь спокойного сна. Утром она снова сможет сама решать свои проблемы.

В том числе и проблему, что делать с Мэттом.

Она приняла душ, стараясь не мочить швы и повязку. Швы немного тянули, а порез под бинтом саднило, но самым худшим было то, что раны постоянно напоминали ей об ужасах предыдущей ночи.

Карли не желала думать об этом, отказывалась вспоминать случившееся и, готовясь ко сну, напевала самые смешные песенки, которые знала. Потом выпила снотворное, которое врач велел принимать несколько дней, чтобы справиться с шоком, надела пижамные штаны в розовую полоску и красно-розовый топ. Она выбрала эти вещи нарочно, потому что расцветка была веселая, смазала губы гигиенической помадой с запахом вишни, который обычно улучшал ей настроение, включила телевизор, нашла развлекательное шоу и легла в постель, где уже свернулся Хьюго. Энни расположилась рядом на коврике. Не прошло и пяти минут, как ее накрыла гигантская черная волна.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию