Грешное желание - читать онлайн книгу. Автор: Карен Робардс cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Грешное желание | Автор книги - Карен Робардс

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

– Мистер Тодд пока не уезжает, Томас. Можешь отвести его лошадь обратно в конюшню.

– Слушаюсь, мисс Джесси. – Ответ Томаса был надлежащим, но в его глазах притаился намек на неодобрение, когда он наблюдал за Джесси, неторопливо идущей по аллее под руку с Митчем. Чувствуя это неодобрение, Джесси вздернула подбородок в молчаливом пренебрежении. В конце концов, как она сможет найти мужчину, который привлекал бы ее так же, как Стюарт, если ни разу не побудет с ним наедине?

– Так что ты хотел мне сказать? – спросила Джесси после того, как Томас, ведя лошадь, наконец исчез в направлении конюшни.

– В общем… – К ее удивлению, Митч, казалось, чувствовал себя не в своей тарелке. Он быстро оглянулся, затем взял Джесси за руку и повел ее к саду. Удивленная, она тем не менее пошла с ним. Когда дом скрыли из виду густые деревья, он остановился.

– Боже правый, должно быть, это что-то очень важное! – Голос ее был непринужденным, хотя она вынуждена была признать, что немного нервничает. Здесь, где деревья не пропускали оставшийся свет, было так темно, что она с трудом различала лицо Митча. – На самом деле я не должна оставаться здесь долго. Почти все, кого мы знаем, сказали бы, что это неприлично.

– Это будет прилично, если ты скажешь «да», – отозвался Митч с глубоким вздохом. Повернувшись так, чтобы стоять прямо перед ней, он взял обе ее руки в свои и несколько мгновений стоял, глядя на нее, в то время как она уже начала догадываться, что он собирается сказать. – Мисс Джесси, вы выйдете за меня замуж?

Она была настолько поражена, что чуть не рассмеялась вслух. Ей удалось сдержать этот порыв, но она стояла, глядя на Митча с полнейшим изумлением. Она не сомневалась, что еще полгода назад он имел л ишь слабое представление о том, кто она, хотя знал ее всю жизнь. На вечеринке в честь помолвки Стюарта и Селии он был недоволен тем, что ему пришлось танцевать с ней. А сейчас под влиянием нового впечатления о ее изменившейся внешности и всего лишь после нескольких танцев он предлагает брак? Эта мысль показалась Джесси крайне забавной.

Или, быть может, это нервное напряжение порождает в ней безумное желание рассмеяться?

– Ты серьезно?

Она пребывала в таком смятении, что ее недавно обретенная светская манера держаться покинула ее. Не успев сказать эти слова, она тут же поняла, что это не может быть надлежащим ответом на предложение джентльмена руки и сердца. Но никто раньше не делал ей предложения, и она плохо представляла, как вести себя в этой ситуации.

– Мисс Джесси! Джесси! – Митч сделал глубокий вдох и напряженно вгляделся в ее лицо Он был на несколько дюймов выше ее, с ровными, правильными чертами, юность которых лишь подчеркивалась чуть пробивающимися усиками над верхней губой. Плечи у него были по-мужски широкими, сложение крепкое, руки, держащие ее ладони, сильные. Джесси смотрела в его лицо и спрашивала себя, не стоит ли ей и в самом деле подумать о том, чтобы выйти за него. Всего лишь несколько месяцев назад она безумно мечтала быть замеченной им. И вот теперь, когда он – Боже правый! – и в самом деле просит ее выйти за него, она должна быть на седьмом небе от счастья.

Или по меньшей мере обдумать такую возможность Пока она размышляла, он болтал о том, как ее красота покорила, полностью пленила его. Она пришла в себя, когда он стал говорить о ее глазах, напоминающих ему первосортный шоколад, и она с трудом сумела сдержать новый приступ смеха.

– Ты меня не слушаешь! Да? – Он с обиженным видом прервал свое восторженное описание ее прелестей обвинением Джесси плотно сжала свои непослушные губы, чтобы стереть с них красноречивую улыбку, и кивнула.

– Разумеется, слушаю. Просто… меня еще никто никогда не просил выйти замуж.

– Надеюсь, что нет, – сказал он, успокоившись. – Ты очень молода, Джесси, однако, я думаю, уже готова быть женой. И я… я буду лелеять тебя.

– Мистер Тодд… – начала она.

– Митч, – поправил он, не сводя взгляда с ее глаз, словно был зачарован ими. Джесси начинала находить его явное восхищение очень приятным и, в сущности, думала, а что, если…

– Митч, – повторила она, на мгновение опустив ресницы, затем снова вскинув их, когда естественное стремление к кокетству заявило о себе. – Я… я не знаю, что сказать.

– Скажи «да», Джесси, – выдохнул он и, поднеся ее руки к своим губам, принялся целовать каждый палец.

– Ох, Митч… – Прикосновение губ к ее рукам было теплым и совсем не неприятным. Внезапно она задалась вопросом, что будет, если он поцелует ее как следует, в губы. Возможно, его поцелуй – все, что нужно, чтобы разрушить чары Стюарта. Возможно, как только Митч ее поцелует, тот тлеющий жар, который Стюарт пробудил в ней, возродится к жизни для Митча, и она сможет выйти за него и жить долго и счастливо.

– Поцелуй меня, Митч, – вызывающе прошептала она. Ее глаза закрылись, а губы вытянулись, уже когда она произносила приглашение. Она почувствовала, как руки Митча сжали ее руки, ощутила его колебания, и, наконец, его рот коснулся ее, мягко целуя в губы.

Затем суровый голос со стороны подъездной аллеи резко положил конец ее эксперименту.

– Достаточно, мистер Тодд, – сказал Стюарт.

Глава 26

– Мистер Эдвардс!

Митч отскочил от нее, словно в него выстрелили, развернувшись лицом к Стюарту с таким виноватым видом, что Джесси захотелось пнуть его. Она со своей стороны ни капельки не чувствовала себя виноватой и надеялась, что надменно вздернутый подбородок это доказывал.

– Думаю, вам пора уезжать. – Стюарт продолжал обращаться к Митчу. Не считая единственного презрительного взгляда, когда Митч только отпустил ее, Стюарт не смотрел на Джесси. Он стоял меньше чем в шести футах, уперев кулаки в бедра и слегка расставив ноги. На фоне низких раскидистых фруктовых деревьев он выглядел особенно высоким, сильным и грозным.

– Сэр, я… я знаю, что это плохо выглядит, но я могу объяснить. Я… я просил Джесси выйти за меня.

Глаза Стюарта сузились.

– Да неужели?

Джесси решила, что настало время и ей вставить свое слово:

– Да, это так.

Он по-прежнему не удостоил ее даже взглядом. Все его внимание было сосредоточено на Митче, который так нервничал, что вспотел, несмотря на вечернюю прохладу.

– И что же Джесси ответила?

– Она… она не ответила. Пока. Вы… она… она не сказала. – Перед лицом ледяного неодобрения Стюарта претензии Митча на зрелость рушились с поразительной скоростью. Он выглядел словно школьник, пойманный учителем с поличным при попытке сунуть палец в горшочек с вареньем.

– В самом деле? Джесси?

Наконец Стюарт посмотрел на нее. Эти прищуренные глаза были непроницаемы в тенистом сумраке сада. Было слишком темно, чтобы разглядеть их выражение. Впрочем, нельзя сказать, что если бы она увидела его, это помогло ей, подумала Джесси. Когда он хотел, то мог сделать так, что его лицо не отражало никаких эмоций, словно камень.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению