Дети зимы - читать онлайн книгу. Автор: Лия Флеминг cтр.№ 57

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дети зимы | Автор книги - Лия Флеминг

Cтраница 57
читать онлайн книги бесплатно

– У бедной бабы нет ничего, кроме ночной рубашки. У ребенка нет ни одной игрушки или книжки. Они все потеряли, все их Рождество улетело с дымом… Конечно, мы поселим их у себя, но я только что валялась с гриппом и совсем не готова к этому. Ник сбился с ног, пытаясь вызвать страховщиков, прежде чем все закроется на праздники. – И она громко вздыхала в трубку. – Дни перед Рождеством не самое удачное время для пожара… ну, если вы найдете возможность помочь бедняжкам, я буду весьма признательна… Одри, Кирсти, Пам, Элизабет…

Каждый свой разговор она заканчивала с улыбкой. Не подведите меня, подружки. Я надеюсь на вашу доброту и великодушие. Покажите этим приезжим настоящее йоркширское гостеприимство…

Тут ее взгляд упал на сгоревший амбар. Говоря по правде, в глубине души она была рада, что он разрушен. Он занимал особое место в ее собственной истории. Как странно видеть Иви в одежде Ширли; в той самой, которую она приберегала к Рождеству… А дочка так его и не увидела. Нора берегла ее как память в глубине нижнего ящика комода, завернув в папиросную бумагу, но сейчас все пригодилось. Иви так не похожа на Ширли, но это все, что можно было найти в такой ситуации. И Норе не только не было больно видеть юбочку Ширли на живом ребенке, но, наоборот, она чувствовала даже какое-то утешение.

Если ее беженки решат остаться, тогда нужно будет чуточку прибраться, вытереть пыль, вынести хлам, чтобы у них был свежий воздух и личное пространство. Надо приготовить еду, купить продукты, а Нора была еще слишком слабая, чтобы ехать на машине в город. Лучше она будет отдавать распоряжения, составлять список и выполнять сидячую работу, например, нарезать овощи. Она может приглядывать за девчонкой, попробует отвлечь ее мысли от ужасного события. Кэй нужно сделать сотню дел. Так что Нора решила позвонить Пат Баннерман и ввести ее в курс дела. Та подружилась с Кэй и сможет помочь Иви прийти в себя.

Возможно, еще не поздно спасти ситуацию, если собрать всех вместе.

* * *

Ник повез Кэй в Сеттл за одеждой для Иви. Еще ей надо было восстановить кредитные карточки и зайти в агентство Стикли. Но она двигалась на автопилоте, молча, с печалью в глазах, близкая к слезам при малейшем проявлении сочувствия. Нора написала им список самого необходимого: туалетные принадлежности, нижнее белье, теплая одежда и обувь, и Ник предоставил это ей. У него были свои заморочки – разговор со страховыми агентами.

Мать изо всех сил старалась развеселить девчушку. Ей бы выздоравливать, а не нянькой быть, но в такой ситуации нужны любые руки. Вот что бывает, когда пускаешь в свой дом посторонних… Стоп, подумал он, теперь они уже не посторонние, а Кэй и Иви, которые сидят по уши в несчастьях. Они вернули жизнь на ферму, Иви танцует с Маффином. Благодаря ей глаза матери потеплели за эти несколько недель… ну а что до Кэй…

Тогда, в Скиптоне, они замечательно провели время. За ланчем Кэй рассказала ему о своей бухгалтерской карьере и о том, как успешно продвигался Тим в своей фирме. На секунду Ник даже почувствовал ревность к покойному. Они обсудили кое-какие смущавшие его вопросы из закона о налоговых скидках; у них даже еда на тарелках остыла.

Ему нравилось, когда Кэй улыбалась. Вообще-то, он мог бы влюбиться в такую женщину; но теперь она оказалась бездомной и увезет из Уинтергилла одни лишь плохие воспоминания. Он не может такого позволить. Сейчас они с матерью отвечают за их благополучие. Никто из них не отвертится от чудовищности того, что могло случиться.

Зря он вообще трогал этот амбар, столько денег потратил в надежде на хорошую выручку. Теперь все придется списать. Что же он скажет матери?

* * *

– Я бы с радостью поселила вас у себя, – сказала Пат Баннерман, когда они стояли в очереди в супермаркете. – Но у меня, к сожалению, только две комнаты. Однако вы приходите обедать.

– Спасибо, это лишнее, – улыбнулась Кэй. – После всего нам придется снова поехать к родителям Тима, но пока у меня голова идет кругом. Сейчас я заходила в магазин за одеждой для дочки, но даже не могла вспомнить ее размер! У меня пустая голова. Уверена, что я купила всякую дрянь.

В банке к ней проявили сочувствие, выдали дубликат чековой книжки, позвонили в ее филиал в Саттон Колдфилде и тут же перевели деньги. И вот она уже стояла на мощеной рыночной площади среди рождественских огней и чуть не плакала.

Вокруг нее были оживленные лица; люди тащили венки из остролиста и сумки с подарками. Всюду семьи как семьи. Еще никогда она не чувствовала себя такой одинокой.

Они ничего не знают про нас… Они не знают, что случилось. Ей казалось, что весь мир был против нее. Никого не волновало, что они чуть не погибли, думала она, сморкаясь в бумажный платок. По-видимому, это шок.

– Выплачьтесь хорошенько, выпустите все из себя. Высвободите энергию. – Она буквально слышала, как ее психотерапевт шепчет ей эти слова на ухо. – Ведь вы такая сильная и храбрая. Хорошие времена вернутся… Не сдавайтесь… Все будет хорошо.

Как же все будет хорошо, если они остались без одежды, без крыши над головой и без подарка для Иви? Как глупо с ее стороны, что они поехали на север… Теперь она все потеряла… На ферму она вернулась растерянная и несчастная.

– Пожалуй, я начну собираться в дорогу, – вздохнула она, зная, что у нее не осталось ничего, кроме машины. – Мы слезем с вашей шеи, – добавила она, когда в холле появилась Нора.

– Чепуха. Вы останетесь здесь на Рождество, и никаких возражений, – заявила Нора. – Вы ни в чем не виноваты. Все бывает. Я не позволю вам переселиться в какой-нибудь отель. Мы уже начали готовиться. Эдна Дэнби помогает мне помыть для вас гостевую комнату с двумя кроватями. Она принесла большой яблочный пирог. Кажется, вы встречались с ее мужем на викторине.

Кэй кивнула, хотя не имела ни малейшего представления, кто такая Эдна Дэнби. Но теперь она выплакалась и чувствовала себя гораздо спокойнее.

– Карен Гримолдби, у которой нынешнее Рождество тоже невеселое из-за смерти мужа, прислала парочку анораков и теплых рубашек для прогулок. Ее мальчишки выросли из них. Позвонила Пат Баннерман; она пришлет стопку книг, чтобы Иви было чем заняться в праздники. Принглсы привезли ощипанного гуся и немного тернового джина, чтобы вы не остались голодными и немного отвлеклись от своих неприятностей.

– Как они добры, – всхлипнула Кэй, стесняясь такой заботы.

– У нас, в Долине, так заведено, – заявила Нора. – Мы помогаем друг другу и в хорошие, и в плохие времена. Чуточку тут, чуточку там – и получается хорошо.

– Спасибо, я напишу открытки и поблагодарю их, – ответила Кэй. – Мы останемся при условии, что тоже будем помогать. Дайте мне поручение. Мне нужно отвлечься от всего. А то мне постоянно мерещится пламя, ползущее по лестнице. – Они сидели в комнатке возле ревущего камина; пламя, лизавшее поленья, выглядело таким безобидным.

– Если вы сами отыщете себе простыни в бельевом шкафу и застелете ваши кровати, это будет помощь. Тут нет центрального отопления. Я не терплю его в спальнях. По-моему, из-за него бывают всякие болезни. Но мы кладем в постель бутылки с горячей водой. Если надо, надеваем носки и свитер.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию