Кьянти для жертвы - читать онлайн книгу. Автор: Джоанна Флюк cтр.№ 43

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Кьянти для жертвы | Автор книги - Джоанна Флюк

Cтраница 43
читать онлайн книги бесплатно

Замешивание теста для Ореховых Тянучек не заняло много времени, и меньше чем через час они были готовы и остывали на лотках. Ханна уже начала размягчать мороженое для сэндвичей, когда в заднюю дверь постучал Фредди Сойер.

— Входи, Фредди, — пригласила Ханна. — Угощайся печеньем.

— Спасибо, Ханна. Люблю твое печенье. Оно почти такое же вкусное, как у моей мамы.

Ханна восприняла это как комплимент. Она помнила, что миссис Сойер делала отличное печенье. Она налила Фредди стакан молока, положила ему на салфетку два печенья и ждала, пока он закончит жевать.

— Жаль, что я не умею печь, — сказал Фредди, вытирая рот салфеткой. — Мисс Кокс обещала научить, но я сейчас очень занят, помогаю Джеду. Мы очень хорошо зарабатываем. Представляешь?

— Представляю.

— Видела мои новые часы? — Фредди показал часы на запястье. — Джед сегодня утром мне купил, почти десять долларов стоят. Продавщица их сняла прямо с витрины. Она сказала, что это спортивная модель. Я не увлекаюсь спортом, но это ничего, да?

— Конечно. Многие люди не занимаются спортом, но носят спортивные часы.

— А почему так?

Ханна пожала плечами. Она никогда раньше об этом не думала.

— Не знаю, но думаю, потому что они более крепкие.

— Хороший ответ, — Фредди широко улыбнулся. — Джед хочет, чтобы я стал более крепким. Он считает, что я должен уметь постоять за себя, если кто-то меня дразнит, и даже учит меня драться.

Ханна не была уверена, что это хорошая идея. Ей казалось, что Фредди и так вполне способен защитить себя в трудную минуту. Но это был повод расспросить Фредди о брате.

— А что, Джед знает, как нужно драться?

— Еще бы! Он рассказывал, что однажды намылил шею парню в два раза больше него, да так, что тот угодил прямиком в больницу. Я не понимаю, правда, как это может быть, я вот почти каждый день мылю себе шею — и мне ничего.

— Верно, но я думаю, что Джед имел в виду… — Ханна подумала, как бы объяснить Фредди жаргон.

— О боже, я совсем забыл про время!

Фредди взглянул на новые часы и вздохнул.

— Я бы остался и поговорил с тобой еще, но у меня встреча с Джедом в кафе через пятнадцать минут.

Ханна вспомнила рассказ Лайзы о том, как Дженис Кокс учила Фредди определять время. Похоже, он разобрался.

— Эти часы тебе очень кстати, Фредди.

— Я знаю. Я специально выбирал часы со стрелками, а не просто с цифрами. Я учился по стрелкам.

Фредди встал и направился к двери, но Ханна его остановила.

— Ты что-то хотел, Фредди? Или ты просто заскочил поздороваться?

— О боже! Джед, наверное, прав, я просто тупица! — Фредди шлепнул себя по лбу. — Просто вылетело из головы. Ханна, я хотел попросить тебя взять кое-что на хранение. Сможешь?

— Конечно, — сказала Ханна, предполагая, что это камушек или что-то мелкое, на что Фредди наткнулся, делая свою работу.

— Вот оно, у меня. Береги его. Оно ценное.

Фредди вытащил из рюкзака помятую коробку из-под обуви и вручил Ханне.

Ханна осторожно взяла грязноватую коробку, перевязанную бечевкой.

— Оно же не живое, правда?

— Нет, — Фредди усмехнулся. — И это не сэндвич, так что не испортится.

— Отлично. Тогда скажи, что там.

— Это то, что потерял Джед. Я нашел это в ведре прямо перед приездом мусорной машины. Я наведу на это блеск и подарю ему. Представляю, как он будет удивлен!

— Это хорошо, — сказала Ханна, думая о том, будет ли Джеду приятно получить в подарок то, что он выбросил. — Где мне это хранить?

Фредди огляделся и показал на холодильную камеру.

— А что, если здесь? Никто не найдет.

— Ладно. Пошли со мной. — Ханна понесла коробку к холодильнику и открыла дверь. Они вместе вошли внутрь. — Я это положу на полку, прямо за пакетами молока.

Фредди кивнул, наблюдая, как Ханна сняла несколько упаковок и сунула коробку подальше.

— Здесь очень хорошо. Никто тут ее не увидит.

— Скажешь, когда она тебе понадобится, — сказала Ханна, ведя Фредди к двери.

— Хорошо. Спасибо, Ханна. Хорошие друзья — как солнечный свет. День мрачен без них.

Ханна обернулась и озадаченно взглянула на него, и он улыбнулся.

— Мама так любила говорить. У нее было много друзей, и она говорила, что они и мои друзья тоже.


Ханна только закончила замешивать тесто для завтрашнего печенья и поставила его в холодильник, как в кухню вошла Лайза, помахивая десятидолларовой купюрой.

— Посмотри, Ханна. Чудно получилось.

— Чудно — в смысле забавно или странно? — спросила Ханна, повторяя слова миссис Карлсон, учительницы в третьем классе.

— Чудно в смысле странно. Наверное, у тебя тоже была миссис Карлсон, — улыбнулась Лайза. — Взгляни на это, Ханна. Я никогда не видела, чтобы старое было таким новым.

Ханна подошла посмотреть, она не среагировала на противоречие в словах Лайзы. Год выпуска был тысяча девятьсот семьдесят четвертый, но банкнота старого образца была чистой и хрустящей, словно только что из-под печатного станка.

— Удивительно.

— Думаешь, подделка?

— Может. Лучше спросить в банке.

Ханна взглянула на настенные часы. Было больше трех, и банк уже закрылся, но Даг Грирсон, президент «Первого национального коммерческого», работал в офисе до пяти.

— Я слетаю и спрошу Дага. Есть предположения, кто тебе ее дал?

Лайза выглядела слегка обеспокоенной.

— Думаю, твоя сестра.

— Андреа?

— Нет, Мишель. Она забегала, пока ты обедала с Норманом, и купила полдюжины Маленького Печенья, чтобы захватить в гости к друзьям. Я запомнила потому, что у нас кончились пятерки, и мне пришлось дать ей сдачу купюрами по доллару.

Ханна нахмурилась, глядя на банкноту.

— Если это Мишель, то бумажка, скорее всего, из Твин Ситиз. Я сегодня ужинаю с семьей в коттедже у озера. Если Даг скажет, что это подделка, я спрошу Мишель, где она ее взяла.


Дага Грирсона немного озадачило появление Ханны с десятидолларовой бумажкой в руке на пороге банка. Он жестом попросил ее подождать, а затем подошел к панели с кнопками, частично скрытой от глаз Ханны. Набрав несколько цифр, он вернулся, повозился со сложными замками и открыл дверь.

— Спасибо, Даг, — Ханна вошла, показывая банкноту. — Сегодня днем это принесли в кафе. Лайза и я думаем, что это чудно в переносном смысле.

Даг хохотнул.

— Миссис Карлсон, третий класс. Я никогда ее из-за этой фразы не забуду. Проходите в мой офис и располагайтесь. Я приду, как только поставлю снова на сигнализацию. В кофейнике есть кофе. Это смесь колумбийского, гватемальского, бразильского и суматранского.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию