Запретные желания - читать онлайн книгу. Автор: Дайанна Кастелл cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Запретные желания | Автор книги - Дайанна Кастелл

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

Брианна просияла:

— Спасибо, я вам необычайно признательна. — Этой девушке стоило бы написать книгу «Кодекс настоящей южанки. Составлен ее величеством королевой Саванны лично», — Боюсь злоупотребить вашей щедростью, но ваше предложение оказалось как нельзя кстати. В субботу у старого морга мы проводим мероприятие, и вы с вашим отцом оказали бы нам большую честь, если бы согласились прийти. Может, заказать для вас отдельный столик?

— Два, — поторопился ответить Бью. Рей поднял руку:

— По субботним вечерам у нас ресторан всегда полон и работы хватает, но даже стая голодных волков не смогла бы заставить Бью передумать. На него вы точно можете рассчитывать.

— Было бы чудесно, если бы вы оба смогли прийти. Пусть ненадолго — на то время, которое вы сможете высвободить.

Шарлотта поспешила вывести Брианну из кухни, потому что звезды в глазах подруги вполне могли увести ее куда-то не туда, например, с палубы прямо в открытое море, а допустить, чтобы ее влюбленная подруга утонула, Шарлотта не могла ни при каких обстоятельствах.

— Мерси! Похоже, я выставила себя полной дурой, — запинаясь проговорила Брианна, обмахиваясь рукой, как веером. — Что это со мной? Бью такой же парень, как все, и…

— Такой, да не совсем. Вы оба знали о существовании друг друга, только вот сын мафиози и девушка из высшего общества вращаются в разных кругах. — Шарлотта хихикнула. — Кажется, начинается что-то очень интересное.

— Там, где появляешься ты, обязательно что-то начинается, — сказал у нее за спиной Грифф. Шарлотта остановилась, поджидая его.

— Встретимся возле машины, — сказала ей Бри. — Мне надо кое о чем подумать.

— И еще ты могла бы оказать мне услугу, попросив Бью вытащить мою машину из этой песчаной ловушки.

Немного помявшись, Бри сказала:

— Ну ладно, попробую. То есть я поговорю с Бью. — Кивнув Шарлотте, она вернулась к кухонной двери. — Мне и самой очень хочется с ним поговорить.

Дверь закрылась, и Грифф сказал:

— Вот видишь, ты зря сюда приехала. Рей ничего не знает ни о Джейден, ни о ее родителях.

— Он знает, что Джейден была небезразлична Отису, а это уже кое-что. — На Гриффе были сандалии на босу ногу, мешковатые шорты и старая серая футболка. Выглядел он несколько взъерошенным и чертовски сексуальным, и Щарлотта отчаянно хотела его, несмотря на то что вчера ночью он повел себя как кусок дерьма. — Как звали твою няню? Ту женщину, которая присматривала за тобой, пока Камилла играла в карты, пила чай, ходила по магазинам или делала маникюр?

Грифф уселся на бордюр и уперся локтями в колени. Глаза его цветом походили на море и небо на горизонте, но душой он был черен. Змей, затаившийся в траве, не иначе.

— За мной присматривала миссис Уиллингтон. Похоже, ты думаешь, что она же была няней Джейден. — Он положил руки Шарлотте на плечи и посмотрел ей прямо в глаза. Губы его были совсем близко… еще ближе… Но вместо того чтобы поцеловать ее, он сказал:

— Мне казалось, я поступаю мудро, поручая тебе найти Джейден, но я ошибся. Ты делаешь больно людям, которые мне дороги.

Шарлотта отошла от Гриффа и уставилась на воду. Она старалась не думать о Гриффе, а лишь оценивать ситуацию.

— Клянусь, я никогда не хотела знать, кто были мои настоящие родители. Ведь они меня бросили, а осознавать, что тебя бросили, не очень-то приятно. Чувствуешь себя лишней в этой жизни, никчемной, нелюбимой и все такое. Поэтому я решила, как и Бри, Присси и Бейб, что на этой части своей жизни я поставлю крест и никогда не буду оглядываться назад.

Она посмотрела на Гриффа.

— Но Отис попытался загладить перед Джейден свою вину. Он чувствовал, что поступил дурно, не удочерив ее. И теперь она имеет право знать о том, что о ней не забыли, что с ней все же обошлись лучше, чем с ненужной вещью, которую постарались поскорей сбыть с рук и никогда, о ней не вспоминать. Она должна об этом узнать. Должна, понимаешь? Это знание поможет ей заполнить ту зияющую дыру в ее душе, которая заставляет ее страдать. Оно ее излечит, поможет сэкономить кучу времени и денег на психоаналитиков. Все это касается не только тебя, Грифф. Речь сейчас идет не только о том, что ты больше не являешься единоличным владельцем «Магнолия-Хаус».

— А что, если Джейден прекрасно себя чувствует и ведет нормальную, активную жизнь, как ты, к примеру, и то, что она узнает, только нарушит ее жизнь? Стоит ли рисковать?

— Да, риск велик. Для тебя. Разве для тебя не лучше, если Джейден никогда не будет найдена? — У Гриффа был такой вид, словно его отхлестали по физиономии дохлой рыбиной. — Мы с Бри и Присси обсуждали эту тему.

— А как же конфиденциальность? Какого черта ты нарушаешь наш договор? И вообще разве пункт о конфиденциальности частных сведений не занесен в устав «Эр-Эл инвестигейшне»?

— Бри, Присси и я всегда делились и будем делиться друг с другом самым важным. И как нам троим это представляется, если я не найду Джейден, ты сможешь объявить ее умершей и на законных основаниях отель «Магнолия-Хаус» будет твоим — не придерешься.

— Когда я такое говорил?

— Когда свалил на меня это дело, вместо того чтобы обратиться в какую-то большую серьезную фирму. Тогда я не могла понять, зачем ты это сделал, но теперь все прояснилось. Я приблизилась к тому, чтобы найти Джейден, я оказалась не такой тупой, какой ты меня считал, и вот результат — ты отбираешь у меня эту работу. Тебе наплевать, ворошу ли я чьи-то неприятные воспоминания или нет. Тебе просто очень не нравится то, что я хочу и что мне по силам найти Джейден.

Грифф провел ладонью по волосам.

— Ты заблуждаешься, Шарлотта.

— Знаешь, все зависит отточки зрения, и мне вот кажется, что я как раз попала в цель. Ты используешь меня и мою неопытность. Ну, может, у меня не слишком хорошо получается то, что я делаю, но я стараюсь и не собираюсь отступать, пока не найду Джейден Карсуэлл.

Шарлотта пересекла стоянку и пошла по дороге, надеясь, что ее «шевроле» уже вызволили из песчаной ловушки. Хотя, вполне возможно, о ее машине забыли: Бри и Бью в этот момент, возможно, милуются где-то под кустом. Однако как бы ни развивались отношения между Брианной и Бью Кливлендом, хуже, чем у них с Гриффом, у Бри и Бью быть не может. Потому что куда же уж хуже?

— Ну и как тебе Бью? — спросила у Брианны Шарлотта. Черный джип Бью удалялся в сторону города.

— Он поцеловал меня. — Бри не шевелилась и во все глаза смотрела на облако оседающей пыли.

— Хорошее начало.

— Нет, начало плохое. — Бри повернула к Шарлотте страдальческое лицо и посмотрела подруге в глаза. — Поцелуй… И полный провал. Может, дыхания не хватило. Да скорее всего. Или нет. Не знаю что, но что-то явно было не так. — Брианна всхлипнула и закрыла лицо ладонями. — Он совершенно не умеет целоваться. Хуже его на всей планете никто не целуется. — Брианна раздвинула пальцы и посмотрела на Шарлотту через щель. — А ведь все так хорошо начиналось. На кухне мы оба почувствовали такой магнетизм… Я была сама не своя и так ждала, что он меня сейчас поцелует. Я была вся в предвкушении такого запоминающегося поцелуя, такого необыкновенного… Знаешь, я слышала, что говорят о его поцелуях. И тут такой облом! Да мой кот целуется лучше!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию