Запретные желания - читать онлайн книгу. Автор: Дайанна Кастелл cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Запретные желания | Автор книги - Дайанна Кастелл

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

Шарлотта сказала:

— Ресторан «Бухта» за поворотом. Можешь меня подбросить, и, надеюсь, мистер Кливленд вытащит мою машину из песка.

— До или после того, как ты выведешь его из себя? — полюбопытствовал Грифф.

— Не думаю, что нам следует расстраивать мистера Кливленда, — проворковала Бри.

— Да заткнитесь вы оба. Я просто спрошу его о Джейден — и все. — Шарлотта обернулась к Гриффу:

— А ты здесь, потому что…

— Просто на рыбалку приехал.

Грифф проследовал за Шарлоттой и Брианной к белому пирсу под зеленым навесом. В этот час на стоянке не было ни одной машины, зато у причала покачивалось множество всяких плавсредств: катера, яхты, моторные лодки и еще «Донзи» Рея — самый скоростной скутер в здешних краях, равных которому на воде не было.

Подруги направились к главному входу; ветерок играл волосами Шарлотты. Грифф поймал себя на том, что очень хотел бы оказаться на его месте. Он взял Шарлотту под руку. Брианна шла чуть впереди.

— Что, если тебе отказаться от дела?

— Слишком поздно, капитан. Деньги уже потрачены. — Лицо Шарлотты приняло задумчивое выражение. — Кроме того, это дело уже вышло за служебные рамки и стало моим личным делом. Я хочу, чтобы Джейден почувствовала, что о ней кто-то думает, чтобы она узнала правду о своих родителях и поняла, что не была выброшена на улицу только потому, что кому-то мешала жить.

Дерьмо! Теперь уже не дашь часам обратного хода. И никто не скажет, чем все это закончится. Нагнав Бриан-ну, они прошли по дорожке из дробленого ракушечника, проложенной вдоль торца дома к застекленной двери с задней стороны здания. Оттуда струился аромат жареного лука и крабов. Рей в шортах, без рубашки, босиком, стоял у большой плиты, помешивая лук. Грифф постучал, и Рей проорал в ответ:

— Если ты красив и хочешь девчонку, здесь тебе самое место. — Он поднял глаза и улыбнулся Гриффу, но затем заметил Брианну и Шарлотту у него за спиной, и во взгляде его появилась настороженность.

Рей выключил плиту и отставил сковородку в сторону. Вытер руки о полотенце, висевшее у него на поясе, и одарил девушек обворожительной улыбкой. Затем обменялся рукопожатием с Гриффом.

— Давно не виделись, парень. Как поживает твоя мама? Передай ей от меня привет.

Рей обернулся к девушкам. На лице его уже играла дежурная улыбка владельца ресторана.

— Добро пожаловать в «Бухту», дамы. Что привело вас ко мне этим чудным весенним утром? — Рей изучал Брианну взглядом из-за стальной кухонной стойки. — Необходимы пожертвования на реставрацию домов? Вы замечательно работаете в этом направлении, мисс Монтгомери. Вся Саванна у вас в долгу.

На кухню вошел Бью, улыбнулся Шарлотте и, встретившись взглядом с Брианной, словно оцепенел.

— При… привет, — заикаясь произнес он.

— Привет, Бью. Как дела?

— Ну… это…

Вот это да! И это старый добрый Бью Кливленд? Тот Бью, которого знал Грифф, ни разу в жизни не тушевался перед девушкой. Знакомый Гриффу Бью уже подкатил бы к ней, непринужденно обнял за плечи и стал бы впаривать ей нечто приятное и сексуальное, что-то такое, что заставило бы ее хихикать, краснеть ив конечном итоге пасть в его объятия.

— Я принесу чековую книжку, — сказал Рей, — и…

— Не стоит, мистер Кливленд, — поспешила вмешаться Шарлотта, — мы здесь не для того, чтобы собирать деньги.

Грифф заскрежетал зубами.

— Шарлотта, это плохая идея и…

— Я знаю, что это было очень давно, — продолжала Шарлотта, не обращая никакого внимания на Гриффа, — но… Вы, случайно, не помните Джейден Карсуэлл, дочь Уильяма и Эйди? Я вовсе не собираюсь доставлять вам неприятности, просто надеюсь, что вы вспомните что-нибудь, что поможет мне ее отыскать для моего клиента.

Рей бросил на Гриффа вполне предсказуемый взгляд. Мол, ты что, спятил?

— Попробую угадать. Клиент — это ты? Вот дерьмо!

— Ну, честное слово, идея обратиться к тебе — уж точно не моя.

Рей рассмеялся и провел ладонью по взъерошенным волосам, наполовину седым, наполовину светло-золотистым.

— О, вот так классный поворот. Когда ты думаешь, что тебя уже ничем не удивить, жизнь подбрасывает тебе новый сюрприз. Я мало что знаю, — сказал Рей, обращаясь к Шарлотте. — В то время у меня своих проблем хватало. Но я помню, как время от времени Отис выгуливал младенца в парке. В основном ребенком занималась няня, но Отис периодически ее подменял. Это было очень трогательно, если вспомнить, как жизнь его тогда прижимала. — Рей посмотрел Шарлотте прямо в глаза. — Я бы сказал, что Отис испытывал к ребенку искреннюю симпатию. Это правда. И когда вы ее найдете, вы должны заставить ее в это поверить. Отис сделал то, что считал на тот момент лучшим для нее.

Шарлотта почувствовала нечто странное. У нее сжалось сердце, и в животе как будто что-то подпрыгнуло. Она не знала, что и думать, и была совершенно сбита с толку, когда Рей Кливленд вдруг порывисто пожал ее руку. Она не слишком хорошо его знала, больше по рассказам, чем из личного общения, но его поведение показалось ей подкупающе искренним.

— Почему он увез ее из города? — спросила она.

— Иногда приходится выбирать между адом и преисподней, и тогда человек совершает выбор, который и сам не считает правильным, но ничего другого ему не остается. Я думаю, это вполне применимо к ситуации с Отисом и Джейден.

Шарлотта понятия не имела, о чем идет речь, но кивнула так, будто все прекрасно понимает. Рей отнесся к ней сердечно и искренне, и добиться от него чего-то прессингом она бы все равно не смогла. Возможно, когда она еще раз мысленно вернется к этому разговору, она что-то поймет.

— Спасибо за то, что уделили мне время, мистер Кливленд. Большое спасибо.

Она уже направилась к двери, когда Бью вдруг выпалил у нее за спиной:

— Я возьму на себя риск. Столы… Пусть хоть сто столов… Что бы вы там у себя ни устраивали…

Бью смотрел на Брианну так, словно впервые увидел женщину. А все остальные смотрели на Бью так, словно у него выросла вторая голова. Короче, как в театре — немая сцена, все друг на друга пялятся и молчат.

— Что, простите? — покраснев от макушки до пяток, переспросила Брианна.

— Вы… вы можете устроить вечеринку в «Бухте».

— Зачем? — прошептала Брианна. Выглядела она не менее странно, чем Бью.

— Для… для… Вы все время проводите мероприятия для ресторанных проектов. Я подумал… если вам понадобится… Я… мы были бы рады…

Рей едва сдержал усмешку — забавно было смотреть, как невнятно бормочет его такой раскованный, находчивый сын, никогда не лезший в карман за словом.

— Думаю, Бью пытается сказать, что мы были бы рады внести пожертвование или иным способом помочь любому из ваших начинаний, мисс Монтгомери.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию