Черный бриллиант - читать онлайн книгу. Автор: Андреа Кейн cтр.№ 88

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Черный бриллиант | Автор книги - Андреа Кейн

Cтраница 88
читать онлайн книги бесплатно

Джулиан наклонился и на мгновение отпустил весло, хватая Аврору и оттаскивая назад, пока она не упала ему на колено.

— Ты уже обыграла меня, — хрипло сказал он, соединяя свои губы с ее губами. — Ты завоевала мое сердце, любимая.

— Значит, мы обыграли друг друга, — рассудительно ответила Аврора, рассматривая любимые черты лица своего мужа. — Потому что я так сильно тебя люблю, что это пугает меня.

— Не бойся. — Джулиан привлек ее поближе к себе, направляя лодку к цели. — Я твой. Сейчас. Всегда. Он поцеловал волосы Авроры.

— Мы начали это приключение вместе. И закончим его тоже вместе. Мы доставим камень принцу-регенту и завершим дело наших прапрадедов. Тем самым мы не только снимем с них все подозрения, но и прославим их, как героев, которыми они и были на самом деле. Затем мы поедем прямо в Пембурн и погостим там, пока у Слейда с Кортни не родится ребенок.

— После этого мы поплывем посмотреть мир, — вздохнула Аврора, целуя Джулиана в шею. — Мы еще не занимались любовью на корабле.

— Я обещаю, что мы исправим это, судно даже не успеет выйти из порта.

— Я хочу, чтобы твои обещания поскорее исполнились. Джулиан приподнял подбородок Авроры, крепко целуя ее.

— Я буду всю жизнь давать тебе такие обещания, моя любовь. Это будет изысканная, дивная жизнь. — Он наклонил голову, чтобы поцеловать ее снова.

Весло коснулось чего-то твердого.

— Скала Кречета. — Аврора резко выпрямилась, румянец выступил на ее щеках. — Джулиан, мы приплыли.

— Как быстро летит время, когда занимаешься чем-то приятным.

Аврора счастливо рассмеялась:

— Пожалуйста, можешь отвлекать меня таким способом всякий раз, как только тебе захочется, муж.

— В самом деле? Тогда я сомневаюсь, что ты вообще будешь выходить из нашей каюты, чтобы полюбоваться каким-нибудь впечатляющим зрелищем, которое тебе захочется увидеть во время нашего предстоящего путешествия.

— Ну и что? Я хочу тебя еще больше. — С этими словами Аврора потянулась, схватилась за торчащий из воды камень и перебралась на его плоскую поверхность. — Не хочешь присоединиться ко мне?

Она подмигнула Джулиану.

— Хотя я должна предупредить тебя, что этот камень еще более тесен и неудобен, чем сиденье в нашей коляске, а вокруг намного больше публики.

— Теснота, неудобство и публика ничуть не смущают меня. Однако я не рискну поцарапать твою прекрасную кожу, — храбро заявил Джулиан, привязывая веревку к своей талии и перебираясь на камень, где с трудом удерживалась на ногах Аврора. — Тем не менее есть способы, как решить эту проблему. — Вызывающий огонь вырывался из его топазовых глаз, когда он помог выпрямиться Авроре и привлек ее к себе.

— Царапины я могу взять на себя, — прошептал Джулиан в яркое облако волос жены. — А еще лучше попробовать стоя. Я удержу твой вес и даже оберну нас твоими юбками так, что никто ничего не сможет увидеть. — Он соблазнительно хмыкнул: — Хочешь попробовать?

Аврора откинула голову назад и недоверчиво посмотрела на мужа:

— Неужели ты это серьезно?

— Когда дело касается любви, я всегда говорю серьезно. Поэтому задам тебе более уместный вопрос — а ты серьезно?

Кинув быстрый взгляд на рыбацкие лодки, которые стояли не так уж далеко от них, и на соседние деревни, Аврора пошла на попятную.

— Ты снова выиграл, — недовольно пробормотала она. Джулиан ухмыльнулся:

— Ты вправе принять ответные меры и вволю насладиться победой надо мной позже.

— Очень заманчивое предложение. Я буду ждать этого. Аврора откинула с лица сбившиеся пряди волос, ее настроение менялось по мере того, как она рассматривала спокойные воды Горной бухты и огромных белых чаек, грациозно летавших над головой.

— Как чудесно все это, — заметила она, в ее голосе слышалось восхищение. — До настоящего момента эти места были просто обрывками мечтаний в моем сознании, фрагментами легенд мистера Сколларда. Теперь они воплотились в реальность.

— Так же как и ты, — произнес Джулиан хриплым шепотом. — Тайная мечта, которая теперь стала реальностью и чудом. Моим чудом.

Аврора прильнула к мужу:

— Спасибо тебе.

— Нет, любимая, спасибо тебе. — Джулиан обнял ее за талию. — Маусхол, — сказал он, показывая прямо вперед. — А на западе Лендсэнд.

Посмотрев в указанном мужем направлении на деревню, хранившую секрет их прапрадедов, Аврора ничего не увидела, кроме небольшой гавани, испещренной точками рыбацких лодок, и узкой полоски пляжа.

— Это, конечно, красиво, но совсем не то, что мне надо, — сказала она, рассматривая ряды домов над берегом, расположенных ниже травянистых холмов. — Как я и говорила, здесь нет ничего высокого…

Слова застыли у нее в горле.

Блестевшее на западе солнце в этот момент оказалось прямо над Маусхолом, незаметно перемещаясь по небосклону и окрашивая деревню последним пламенным светом. Горячие лучи коснулись земли, высветив два пологих холма. Пока она изумленно смотрела на эту картину, лучи сошлись в один-единственный луч, пронзивший пространство между двумя вершинами одинаковых холмов, осветив третий холм, расположенный несколько дальше и прямо между ними. Он был выше своих соседей, его травянистый склон у подножия был окаймлен дугой живой изгороди из посаженных деревьев.

— Джулиан, — начала Аврора, ее сердце бешено колотилось, — этот холм…

— Я вижу, — быстро прошептал он в ответ, возбужденный сделанным открытием.

Аврора оторвала свой взгляд от живой изгороди, наклонив голову к мужу.

— Здесь дело не только в высоте холма. И даже не в том впечатляющем способе, с помощью которого луч заходящего солнца показал на него. Это говорит о…

— О том, что эти живые изгороди располагаются точно как изгороди на рисунке Джеффри? — Джулиан быстро достал схему, открыл ее и показал на линию живых изгородей, изображенных его прапрадедом, — посадок, которые густым лабиринтом зелени проходили по границе земель поместья Морленд.

Блекнущий солнечный свет освещал рисунок, Аврора оторвала от него взгляд, посмотрела на холм и снова на схему.

— Ты прав, они одинаковы. — Она резко вздохнула. — Следовательно, все верно. В этом и заключается план наших прапрадедов. А то, что мы сейчас видим, доказывает это. Наверное, под другим углом зрения никто не сможет увидеть подножие этого холма. Ведь спереди оно закрыто земляным склоном и домами. Никто не сможет его разглядеть, пока не встанет на наше место точно в это же время дня. Но даже если бы кто-то случайно и оказался на скале Кречета во время отлива на заходе солнца, то он бы не придал никакого значения увиденному, пока у него в руках не оказалась бы эта схема.

— Я готов поспорить, что на этом холме нас ожидает тайник, Рори.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию