Черный бриллиант - читать онлайн книгу. Автор: Андреа Кейн cтр.№ 6

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Черный бриллиант | Автор книги - Андреа Кейн

Cтраница 6
читать онлайн книги бесплатно

— Благодарю вас, — ответила официантка Авроре, но ее пристальный взгляд был направлен на Мерлина. — Что-нибудь еще?

— Не сейчас, Бесс, — ответил тот.

— Если вам что-нибудь понадобится…

— Я тут же позову тебя, — заверил ее Мерлин, удерживая дверь открытой. — Ну а сейчас спокойной ночи.

— Спокойной ночи. — И еще раз окинув комнату тоскливым взглядом, девушка вышла.

Быстро закрыв за ней дверь, Мерлин снова повернулся к Авроре.

— Получение этой записки означает, что самая большая сплетница в Девоншире уже в пути?

Аврора кивнула.

— Значит, кофе может подождать. Сперва мы должны хорошенько отрепетировать эту компрометирующую позу, о которой вы говорили. — Он прошел мимо стула к кровати и присел рядом с Авророй.

Дрожь, вызванная то ли тревогой, то ли возбуждением, пробежала по спине строптивой девицы.

— Очень хорошо.

Мерлин наклонился к ней ближе и стал изучать черты ее лица, словно оценивая качество картины, перед тем как купить ее.

— Вы очень красивы…

Аврора задумалась: «Как мне ответить на такой явный комплимент?»

У нее так мало опыта общения с мужчинами, можно сказать, что его и вовсе не было.

Ее молчание вызвало проблеск любопытства у Мерлина, в карих глазах которого загорелись маленькие золотистые огоньки.

— Позвольте мне кое о чем спросить вас, Рори. Вы понимаете, что произошло бы после того, как Джексон смог затащить вас сюда?

— Что он намеревался сделать, — поправила Аврора. Конечно, понимаю. Меня можно обмануть, но я не глупа.

Губы Мерлина снова дрогнули.

— Я и не думал, что вы глупы, просто пытался оценить степень вашей наивности.

— Я не наивная девочка.

— Нет? Тогда как же вы рассчитывали освободиться от домогательств Джексона?

Аврора захлопала ресницами.

— Я очень находчивая женщина, пьяна я или нет. Кроме того, я большая мастерица по выдумыванию всевозможных уловок, когда мне нужно от чего-то увильнуть. Если бы мистеру Джексону удалось затащить меня наверх и если бы он не пожелал прислушаться к голосу разума, то я нашла бы способ, как избежать дальнейшего. Я всегда находила его.

Мерлин поднял темные брови.

— Это интригует. И вы часто попадаете в ситуации, когда вам приходится ускользать от мужчин?

— Постоянно, но только не сейчас.

— А почему не сейчас?

Аврора подарила ему многообещающую улыбку.

— Потому что я никогда не стараюсь убегать от своих союзников.

Губы Мерлина неохотно растянулись в ответной улыбке.

— Откуда вы знаете, что я ваш союзник? Может, мотивы моего поведения так же не заслуживают доверия, как и мотивы поведения Джексона? Что будет, если я решу воспользоваться выгодами от вашего предложения и нашим уединением? Если я не стану инсценировать ваше падение, а помогу ему свершиться на самом деле?

— Вы этого не сделаете.

— Почему вы так в этом уверены?

— Потому что вам нужны мои двести фунтов.

Мерлин откинул назад голову и рассмеялся.

— Туше. Это же редчайший случай! Я сражен, причем женщиной, которая лежит рядом со мной на кровати и настолько пьяна, что не может подняться.

— Я должна быть польщена этим?

Внезапно его смех стих, сменившись напряженной тишиной, которая, казалось, пронизывала комнату.

— Я не знаю, — ответил Мерлин, пристально всматриваясь в глаза Авроры. — Просто вы сказали мне такую вещь… — Говоря это, он покачал головой, словно нашел ответ на свой невысказанный вопрос, — Нет. Вы не должны быть польщены этим. На самом деле я начинаю думать, что это мне надо чувствовать себя польщенным. Наше соглашение становится с каждой минутой все более привлекательным.

Тишина накалялась.

— Думаю, что последствия пива уже прошли, — громко возвестила Аврора.

Мерлин тыльной стороной ладони слегка дотронулся до ее щеки:

— Хорошо.

Испытав некое трепетное ожидание, Аврора поняла, что теряет голову. Присутствие Мерлина не давало ей покоя, а атмосфера, в которой они находились, была такой интимной. Она почувствовала уязвимость своего замысла, о которой раньше и не задумывалась, даже когда Джексон тащил ее наверх. Но сейчас Аврора не знала, как выпутаться из этой затруднительной ситуации, когда теплые пальцы Мерлина просто гладили ее по щеке.

— Я не видела вас в таверне, пока вы не выручили меня, — пробормотала она.

— Я наблюдал за вашим представлением со стороны. — Мерлин провел пальцами по ее переносице. — Это было так увлекательно.

— Я чувствовала себя полной дурой, — призналась Аврора. — Но я должна была что-нибудь сделать, чтобы предотвратить эту помолвку.

Его пальцы остановились.

— Значит, ваш жених вам не подходит?

— Да нет, совсем наоборот. Виконт — прекрасный человек, но он просто не… не…

— Не возбуждает? Не вызывает уважения? Не принадлежит к тому типу людей, которые посчитали бы ваше сегодняшнее поведение забавным?

— Точно.

— Вы сказали «виконт». Значит, вы тоже благородного происхождения?

Аврора засомневалась, как ответить на этот вопрос.

— Да, но в моей семье не принято говорить об этом на людях. На самом деле мои родственники сделают все что угодно, лишь бы уберечь нашу фамилию от общественного внимания, и их ничто не остановит.

— Твоя семья мне нравится. — Ладонь Мерлина скользнула по ее волосам, вкушая их шелковистость. — Но нужно значительно больше, чем просто пэрство, чтобы удержать меня. — Он как будто наслаждался прикосновением к красному золоту ее волос. — У вас прелестные волосы, похожие на пылающий водопад.

— Я… благодарю вас.

Мерлин проницательно посмотрел на нее, оценивая.

— У вас совсем нет опыта общения с мужчинами, хотя вы, конечно, и умеете избегать их, не правда ли?

— Вы не удерете, если я скажу, что так и есть? Потому что если это случится, то я постараюсь солгать вам. Хотя должна признаться, что у меня и вправду мало опыта в таких делах. — Аврора ждала, что он ответит, и хотела, чтобы ее рассудок возвратился к ней вместе с отрезвлением.

— Нет, я не удеру, и вам не надо лгать. Я догадывался, что вы невинны, уже в тот момент, как только вы начали разыгрывать свой фарс. И я гарантирую, вы приедете домой такой же нетронутой, какой вы прибыли сюда. — Мерлин сделал небольшую паузу. — Ну, почти такой же.

— Значит, двести фунтов принимаются?

— Гм… — Мерлин наклонил к ней голову и провел губами по ее щеке. — Вы это имели в виду, когда говорили о компрометирующей позе? — прошептал он.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию