Назови это чудом - читать онлайн книгу. Автор: Даяна Тейт cтр.№ 2

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Назови это чудом | Автор книги - Даяна Тейт

Cтраница 2
читать онлайн книги бесплатно

Лорел воздержалась от еще каких бы то ни было вопросов, чувствуя, что узнала о Стивене Баррингтоне вполне достаточно, чтобы, как и брат, испытывать к нему неприязнь.

Пристань была уже рядом, на ней толпились встречающие…

Не Нед ли это?.. Пристально вглядываясь, Лорел наклонилась через перила. Больше ни у кого не могло быть такой гривы светлых волос! Да, конечно, Нед! Охваченная возбуждением, она замахала ему рукой.

— Это ваш брат? — спросила Берил, завистливо улыбнувшись.

— Да, — Лорел сияла. Она готова была прыгнуть на причал, не дожидаясь трапа, обхватить шею брата, заглянув ему в глаза, взъерошить волосы.

Тем не менее, когда она ступила на причал, их встреча была сдержанной. Обоим не хотелось проявлять чувства перед посторонними. Только по тому, с какой силой Нед сжал ее пальцы, Лорел поняла, как много значит для него их встреча.

Он с удивлением разглядывал ее:

— Как ты выросла!

— Этого следовало ожидать, не так ли? — парировала Лорел, за ее шутливой строгостью скрывалось едва сдерживаемое волнение. — В конце концов, когда ты уехал, мне было всего пятнадцать.

Широкая простодушная улыбка вспыхнула на его губах:

— Ладно тебе придираться! Хоть ты и училка, я все-таки не из числа твоих недоумков-учеников.

— Они вовсе не недоумки! — возразила Лорел. Глаза ее смеялись и говорили о том, как хорошо ей вновь оказаться рядом с братом. Его глаза смеялись в ответ и говорили то же самое.

Никаких затруднений с таможенным досмотром не возникло, и вскоре Лорел уже складывала багаж в небольшой автомобиль, стоящий у главного здания порта. По городу Нед вел машину медленно, давая сестре возможность смотреть по сторонам и добросовестно отвечая на ее вопросы. Только один раз он искоса бросил на нее пытливый взгляд.

— Представить не могу, как ты управляешься с оравой юных сорванцов.

— Они вовсе не сорванцы! — воскликнула Лорел, пытаясь защитить своих воспитанников, но тем не менее вспомнила Томми Марсдена, который постоянно устраивал каверзы, стоило ей только повернуться к нему спиной. — Видел бы ты, как я в самом деле выхожу из себя. Мой гнев страшен! Не веришь?..

Нед расхохотался. Сестренка явно преувеличивала.

Городские строения закончились, и теперь Нед вывел автомобиль на грунтовую дорогу, ведущую в глубь острова. Облака пыли поднимались из-под колес, она просачивалась даже сквозь закрытые окна, в машине стало буквально нечем дышать.

— Не лучше ли совсем открыть окна и впустить хоть немного воздуха, раз уж все равно приходится глотать эту пыль? — спросила Лорел брата, но тот только рукой махнул.

— Ты быстро привыкнешь. С открытыми еще хуже.

Лорел кашляла, у нее до слез щекотало в носу, и в голову не приходило, как можно к такой пытке привыкнуть. Она лишь твердо знала, что это ей не нравится и никогда не понравится.

Они проезжали мимо высаженных рядами агав, и Нед сообщил, что на другом конце его плантации растут бананы, чай и хлопок.

Лорел бросила на брата удивленный взгляд.

— Ты что, все здесь выращиваешь?

— Почти все, — не без гордости ответил он, широко улыбаясь.

Из-за рощи раскидистых тамарисков наконец показался дом, окруженный деревьями и цветами. Он напоминал типичный английский коттедж, дерзко выросший среди тропических растений. Возможно, именно из-за столь разительного контраста в облике коттеджа было что-то вызывающее. Наблюдательная Лорел сразу это отметила.

— Он выглядит так, будто готовится к драке!

— Мне самому часто приходит это в голову, — кивнул Нед. — Говорят, его построил весьма агрессивный ирландец, который при любой возможности лез в драку. Похоже, в доме и сказался его характер.

Лорел первая выскочила из машины, так что Нед не успел продемонстрировать сестре свою галантность, распахнув перед ней дверцу. Ей было не до церемоний. Она с восторгом, во все глаза смотрела вокруг.

— Мне здесь нравится, Нед, — замирая от счастья, сказала она.

— Ну вот и хорошо. Живи и наслаждайся, раз нравится.

Он взял ее за руку и ввел в дом. Внутри коттедж был совершенно английским, если не считать тропических цветов в высокой бронзовой вазе на подставке из камня. Ирландского воинственного духа здесь и в помине не было.

Нед провел сестру по комнатам, с гордостью владельца обращая ее внимание на разные домашние мелочи: веселые гардины в гостиной, яркие подушки, напоминающие бабочек, слетевшихся отдохнуть на удобной низкой кушетке. В кухне он представил ей средних лет женщину-португалку, присевшую в смущенном реверансе, и двух ее молоденьких темнокожих помощниц, которым она сразу же отдала какие-то распоряжения на своем языке. И к тому времени, когда брат и сестра спустились со второго этажа, где для Лорел была приготовлена комната, в прохладе столовой их уже ждал чай.

— Может быть, ты сама разольешь? Если уж я обзавелся такой очаровательной сестричкой, то с удовольствием предоставлю ей эту заботу.

Неожиданно для самой себя Лорел порывисто обняла его, как когда-то в детстве. Ей даже показалось, что, приехав на Ладрану, она помолодела на семь лет. И никакая она не учительница, напускающая на себя строгость, чтобы выглядеть посолидней, а все та же девчонка, до смерти обожающая старшего брата.

Нед ласково потрепал ее по волосам.

— Я счастлив, что ты здесь. Надеюсь, ты не уедешь слишком скоро. Мне бы этого не хотелось. Поверь, я все эти годы мечтал…

— Прошу прощения.

Голос раздался столь внезапно, что они оба невольно вздрогнули и отпрянули друг от друга. В дверях стоял незнакомец, бесцеремонное вторжение которого сразу же не понравилось Лорел. К тому же в его темно-серых пронзительных глазах была явная усмешка, а в косом, резком разлете черных бровей что-то дьявольское. Лорел едва удалось скрыть замешательство. Нед же, напротив, ничуть не смутился.

— Входи, Стив, — пригласил он гостя. — Ты ничуть не помешал…

Гость не сделал еще и двух шагов, а уже ухитрился заполнить собой пространство комнаты. Рослый, широкоплечий, с уверенной поступью человек, казалось, подавлял собой все и всех. Брат мог бы и не называть его по имени. Лорел сразу догадалась, кто он.

— Моя сестра Лорел, — сказал Нед. И в готовности, с которой он представил сестру, и в его интонации не было и намека на недоброжелательность, скорее даже наоборот. — Лорел, это самый влиятельный человек на острове, Стивен Баррингтон, — добавил он, открыто и широко улыбаясь.

Лорел неохотно протянула руку, которая совершенно потонула в сильной мужской ладони. Даже при беглом взгляде на лицо этого человека невозможно не отметить приятную смуглость кожи, тонко очерченные губы и ряд крепких белоснежных зубов. А если прибавить еще и явно породистые черты, слегка волнистые черные волосы и пронзительные глаза, которые, казалось, видят тебя насквозь, то можно понять, на что намекала Берил Корниш, говоря о Баррингтоне. Он, несомненно, опасен и опытен. Приятным такого человека не назовешь. Хотя при более близком знакомстве он мог, конечно, оказаться и другим, но Лорел сомневалась в этом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению