Китайский детонатор - читать онлайн книгу. Автор: Максим Шахов cтр.№ 52

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Китайский детонатор | Автор книги - Максим Шахов

Cтраница 52
читать онлайн книги бесплатно

Лилинг залпом выпила виски и, скривившись, смотрела на Хромова.

– Раньше связующим звеном между внешним миром и Хоу являлся Чжоу, – сказал он. – Теперь посредником стали вы. И вам известно, где его искать.

– Вы сказали раньше.

Хромов кивнул.

– До сегодняшней ночи. Ян Чжоу мертв. Уже больше часа. Его люди и доктор Фолкнер сопровождают его в экскурсии по Долине Смерти. Все кончено, мадам Фань.

– Ты лжешь! – выкрикнула Лилинг.

– Я говорю правду, – спокойно сказал Хромов. – А капитан Сведенборг жив и прекрасно себя чувствует. В свое время он даст показания, и тебе конец. – Он говорил напористо и грубо, решив больше не церемониться с китаянкой. – Но если ты будешь умницей, я позабочусь о том, чтобы твое имя не попало в протоколы.

Собирался ли Хромов сдержать свое слово? Он и сам не знал. Мадам Лилинг Фань была сообщницей террориста, а значит, повинной в смерти многих невинных людей. Прямо или косвенно, предстояло выяснить позднее.

Движение ее пальца было на этот раз столь мимолетным, что, отвлекись Хромов хоть на мгновение, он бы этого не заметил. Но он следил за ней во все глаза и отреагировал вовремя.

Лезвие его ножа выскочило одновременно с тем, как сам он вскочил на ноги, словно подброшенный пружиной.

Дворецкий находился в пяти шагах позади его кресла, держа в обеих руках большой никелированный пистолет. Выпущенная им пуля прошила спинку кресла и смела со стола взорвавшуюся бутылку. Остро запахло виски.

Припав на одно колено, Хромов взмахнул рукой и метнул нож.

Он целился в горло, но промазал на несколько сантиметров, потому что противник тоже не стоял на месте. Нож попал дворецкому чуть выше ключицы. Рана была не смертельная, хотя заставила дворецкого вскрикнуть и выстрелить слишком высоко, чтобы поразить цель.

Хромов ринулся вперед, почти не уступая в скорости своему клинку. Прежде чем из пистолетного ствола вылетела новая пуля, он успел преодолеть половину расстояния, разделяющего их. Мгновением раньше Хромов отклонился в сторону, снова прыгнул вперед и ткнул выставленными пальцами в кадык дворецкого. Звук был такой, словно кто-то разгрыз яблоко. Пистолет выпал из ослабшей руки.

Можно было ограничиться этим, но быстрый взгляд в сторону Лилинг Фань подсказал, что останавливаться рано. Она как раз вытаскивала из-под диванной подушки маленький, почти игрушечный пистолет.

Хромов загородился бесчувственным, но все еще стоящим на ногах дворецким, ожидая, пока она поднимет свой пугач.

Их взгляды скрестились. Лилинг больше не выглядела уверенной в себе. Хромов обхватил правой рукой шею своего пленника так, что отвисший подбородок лег на его согнутый локоть. Не отрывая глаз от китаянки, он положил левую ладонь на затылок дворецкого.

– Стреляй, – предложил он. – И тогда тебя ждет то же самое.

Она не двигалась. Ее палец, обхвативший спусковой крючок, был таким белым, словно его вылепили из алебастра. Но он не двигался. Китаянка не раз видела, как убивают другие, однако оказалась не способной проделать это собственноручно.

Упершись коленом в поясницу дворецкого, Хромов резко повернул его голову вправо и вверх. Раздался треск, будто переломили толстую палку. Дворецкий обмяк. Лилинг вздрогнула и все же выстрелила. Один раз, потом другой. Обе пули попали в тело ее дворецкого.

– Зря, – сказал Хромов. – Твой верный пес уже сдох.

С этими словами он толкнул мертвеца с такой силой, что тот рухнул прямо на завизжавшую китаянку. После этого осталось лишь забрать у нее пистолет и наградить ее хлесткой пощечиной.

Визг прекратился. Выпучив глаза, Лилинг уставилась на сползший к ее ногам труп.

Хромов уселся напротив, с удовольствием нюхая ствол собственного «люгера».

– Ну, хватит, – сказал он. – Теперь слушай.

Она не двигалась, завороженно глядя на «люгер». Ее зрачки расширились до такой степени, что глаза казались абсолютно черными, как у большого насекомого.

– Ты слушаешь? – Хромов снял пистолет с предохранителя.

Она кивнула.

– С-слушаю.

– Хорошо. С тобой я разобрался. Но мне нужен Виктор Хоу. Я хочу, чтобы ты помогла мне связаться с ним. Даю тебе второй шанс спасти свою желтую шкуру.

– Что я должна сделать?

– Скажешь, что оба контейнера у тебя. А еще скажешь, что с Чжоу и его компанией покончено. Впрочем, он и сам прочтет об этом в утренних газетах. Как думаешь, что сделает Хоу?

– Явится за грузом сам, – буркнула Лилинг.

– Правильно, потому что ему больше некому поручить это, – согласился Хромов. – И тогда мышеловка захлопнется.

Не убирая пистолет, он подробно объяснил, что именно она должна сказать и как ей следует реагировать на слова Виктора Хоу. Это заняло около десяти минут, и под конец инструктажа к Лилинг частично вернулся ее апломб.

– Не мог бы ты убрать пушку? – спросила она. – Ведь все равно стрелять не собираешься.

– И правда.

Хромов спрятал «люгер» на обычное место.

– Что будет со мной? – поинтересовалась Лилинг, глядя на труп, распростертый у ее ног.

– Я возьму Хоу, а про тебя забуду, – ответил Хромов. – У тебя есть деньги и бизнес. Выкрутишься.

В ее взгляде проступила задумчивость. Прикинув свои возможности, она кивнула.

– Договорились.

– Я знал, что мы договоримся. А теперь прими душ и переоденься. На тебе кровь. – Хромов кивнул на мертвого дворецкого. – Его кровь, твои пули.

Порывисто вскочив, Лилинг бросилась прочь из комнаты, зажимая на бегу рот.

– Не забудь почистить зубы, – крикнул ей вслед Хромов и улыбнулся.

Было большой удачей, что китаянку не вывернуло наизнанку в его присутствии.

И вообще ночь удалась на славу.

Глава 17. Охота на дьявола

Так называемая бухта Глубокой Воды и Репалс Бэй образовывали один большой залив, на берегу которого находился Океанский парк. Посреди залива было несколько небольших островов. Изучая карту, Хромов подумал, что новичку в этих местах легко заблудиться, но, с другой стороны, он возлагал большие надежды на радиомаяк, оставленный в косметичке Лилинг Фань. Его сигналы помогут определить, где она находится.

Пока что она оставалась у себя на вилле. Теперь, когда ее злополучный пистолетик находился у Хромова, она стала послушной, как комнатная собачка.

Ставя себя на место Виктора Хоу, Хромов пытался угадать, как тот поступит. Да, вся банда перебита, но оставались контейнеры с заветным грузом. Откажется ли от них террорист? Да ни за что на свете. Слишком большие деньги или далеко идущие планы.

И все же ожидание было томительным. Кроме того, было неизвестно, когда и как Виктор Хоу появится на месте событий. Прилетит? Приплывет? Приедет на автомобиле или придет пешком? Он пообещал Лилинг, что скоро прибудет, однако пока ограничился этим, велев ждать дальнейших распоряжений.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению