Без лица - читать онлайн книгу. Автор: Фиона Макинтош cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Без лица | Автор книги - Фиона Макинтош

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

— Спасибо.

Джек снова обратился к команде:

— Кам, Малик, соберите информацию о баржах на Ли. Люди, которые там живут, наверняка что-то видели или слышали. Нужно только найти кого-то, кто согласится говорить.

Полицейские кивнули.

В комнату, широко улыбаясь, вошел невысокий мужчина. На нем были белые теннисные туфли, которые он вряд ли использовал по назначению.

— Это Сарджу Рахман, знает урду и гуджарати, — представила его Кейт.

Джек подошел, чтобы пожать ему руку.

— Добро пожаловать, Сарджу. Я старший инспектор Джек Хоксворт.

— Приятно познакомиться, — ответил Сарджу. У него был приятный голос с легким акцентом. Выглядел Сарджу очень дружелюбно. — Надеюсь, смогу вам помочь.

Джек, немедленно поддавшись его обаянию, широко улыбнулся.

— Думаю, нам понадобятся ваши услуги. Вы можете быть с нами весь день?

— Сарджу, вы справитесь? Я инспектор Анджела Карим, — добавила она на гуджарати. — Приветствуем вас в нашей команде!

— Ух ты, похоже, я вам совершенно не нужен. У вас есть Анджела! — прокомментировал Сарджу. — И инспектор Хан! — Он сверкнул белоснежной улыбкой. — Мы уже работали вместе.

— У вас отличная память, Сарджу. — Малик пожал переводчику руку.

Сарджу снова просиял.

— Спасибо, — сказал он. — Можете полностью располагать мною. Кстати, я живу в Уайтчепеле. Насколько я понимаю, основные поиски будут проводиться там?

— Да, — ответила Кейт. — Например, через полчаса мы должны быть в Лондонском Королевском госпитале. В отделении челюстно-лицевой хирургии.

— Я знаю, где это. Отделение расположено в здании Стоматологического института, а не в главном, — подсказал Сарджу.

Кейт улыбнулась:

— Спасибо за помощь.

— На углу Нью-роуд и Степни-Уэй, — продолжал Сарджу. — Вход со стороны Нью-роуд. Я часто работал в госпитале, в Уайтчепеле много пациентов из Бангладеш.

— Спасибо, Сарджу, — сказал Джек. — Чувствуйте себя как дома. Наш профайлер приедет с минуты на минуту. Когда я в отъезде, по всем вопросам можете обращаться к Каму.

В комнату зашла Джоанна с симпатичной женщиной.

— Доктор Линда Элдеридж, — представилась она.

Джек обменялся с ней рукопожатием.

— Извините за спешку, доктор Элдеридж, но через двадцать пять минут мне необходимо будет уехать. Давайте начнем.

— Разумеется, я готова, — ответила она, сбрасывая пальто и шарф. Ее австралийский акцент невозможно было с чем-либо перепутать.

Джек улыбнулся. Собралась интернациональная команда.

Доктор Элдеридж достала папку.

— Что вы можете сказать об этом человеке? — спросил Джек.

Доктор нацепила на нос ярко-красные очки для чтения, которые сочетались с цветными вставками на свитере. Она одевалась словно попугай, — все вещи были очень пестрыми. Рядом с элегантной и строгой Кейт она выглядела забавной и непосредственной. Джек подумал, что доктору Элдеридж, наверное, нравится быстрая езда и путешествия. В ее блестящих умных глазах то и дело вспыхивали озорные искры.

— Вот что мне удалось узнать, — начала она. — Думаю, мы имеем дело с мужчиной около сорока лет.

— Почему? — поинтересовалась Анджела.

— У нашего убийцы есть определенные навыки, которые невозможно приобрести без многолетней практики. Например, удаление почки — просто детская забава по сравнению с удалением лица. — Она продолжила: — Я прочитала отчет патологоанатома. Роб, то есть доктор Кент, пишет, что лица жертв были удалены с потрясающей точностью. Ни кровеносные сосуды, ни нервы не были повреждены. А последняя жертва… — Она начала перелистывать свои записи.

— Мисс By, — подсказал Джек.

— Да, мисс By. Так вот, удаление лица мисс By было выполнено наиболее мастерски. Все мышцы за кожным покровом были сохранены.

— Иными словами, ее лицо можно было использовать как трансплантат? — спросила Кейт.

— Думаю, да, — ответила доктор Элдеридж, — хотя я не эксперт.

— Расскажите нам об убийце. Вы не сомневаетесь, что это мужчина? — спросил Джек.

Линда кивнула.

— Да, это мужчина, правша. Он высокомерен, богат, успешен.

Кам покачал головой:

— Откуда такая убежденность? Я просто хочу понять. Почему это не может быть мать-одиночка из Кройдона?

Элдеридж снисходительно улыбнулась.

— Признаю, криминалистическая психология — не точная наука, — ответила она. — Это аналитика, дедукция и опыт. Но разве не очевидно, что для того, чтобы жертвы оказались в руках убийцы, он платит немалые деньги? Думаю, он нанимает людей, которые выслеживают и похищают несчастных. Это стоит денег, причем немалых. Возможно, подельники, находящиеся в самом конце цепочки, — простые исполнители, которые ничего не знают о целях, ради которых все это делается. Но чем ближе к убийце, тем более осведомленными становятся его помощники. И только деньги помогут, если необходимо, держать чей-то рот на замке. Поэтому он богат. Я сказала, что он высокомерен, потому что все преступления вопиюще наглые по своему исполнению. Мисс By похитили днем? Думаю, он отвез ее в безопасное место. Но все это время она была жива, и его не волновало, что она могла поднять шум. Он не боится. И у него есть убежище. Далеко от дома, думаю, за пределами Лондона. Это — операционная с хорошим оборудованием.

Джек кивнул.

— Вероятно, так и есть.

— Сколько людей может быть в сговоре? — спросила Кейт.

Доктор Элдеридж пожала плечами.

— Не знаю. Но мисс By попала в его руки живой и до операции не должна была умереть, значит, с ним работает команда хирургов. У него есть аппарат искусственного дыхания и другое сложное оборудование. Он не смог бы один выполнить такую операцию. — Она покачала головой. — Ему нужны по крайней мере два ассистента. Но это не моя вотчина, лучше проконсультироваться с хирургом. Я считаю, этот мужчина сдержан, уверен в себе, вероятно, скрытен и неохотно раскрывает свою истинную натуру перед другими людьми. Скорее всего, он обладает извращенными сексуальными наклонностями.

— О какой истинной натуре вы говорите? — уточнила Сара.

— Скажем так, в обществе этот субъект не демонстрирует блестящий и неординарный ум. Этот убийца — хамелеон. Скорее всего, он предпочитает вести себя сдержанно, неразговорчив, в общем, не стремится к активной социальной жизни. Но за этой напускной скромностью — непомерные амбиции, требующие постоянного удовлетворения.

Джек кивнул.

— Он женат?

— Вполне вероятно. Он может жить с семьей, хотя, похоже, будет доминировать над ее остальными членами. Он стремится ко всему, что придает видимость нормального человека, а семья или стабильные отношения являются важной составляющей. Я предполагаю, что его жена или девушка красива — этакий трофей, который придает ему еще более успешный вид. Вероятно, она с ним несчастлива, однако выбрала статус и безопасность в ущерб любви или любит его, не имея ни малейшего представления о его преступном образе жизни.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию