Зеркало - читать онлайн книгу. Автор: Шарлотта Буше cтр.№ 11

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Зеркало | Автор книги - Шарлотта Буше

Cтраница 11
читать онлайн книги бесплатно

В голове Томаса Кругера родился дьявольский план. Раз уж сама жизнь ему подкидывает такую идею, глупо ею не воспользоваться.


* * *

Утром в комнату постучали. Любопытная голова миссис Пенфилд просунулась в приоткрытую дверь и сказала, что Лауре только что кто-то звонил. Правда, звонящий торопился и не стал ждать, пока хозяйка позовет девушку, и просил кое-что передать.

– А, доктор Грант, – предположила Лаура. – Вернулся из Шотландии?

– Нет. Это был мистер Хендерсон. Он велел передать, что просит вас приехать к нему. Я спросила адрес, а он ответил, что вы прекрасно знаете, где он живет. Еще он сказал, что ему очень плохо…

– Это один из пациентов доктора Гранта, – зачем-то соврала Лаура. – У него головные боли, и за ним нужен уход.

– Боже правый, – всплеснула руками миссис Пенфилд. – А кто же заботится о нем сейчас? Жена?

– Нет… его мать.

Лаура решила немедленно ехать в особняк Хендерсонов. Только она встала перед зеркалом, чтобы накраситься, как вдруг за окном сверкнула молния и следом загрохотал гром. Девушка подошла к окну, чтобы закрыть его, а когда вернулась, увидела в зеркале необычную картину.

Это была не сцена убийства. На этот раз в зеркале она увидела щеголя в безупречном костюме и с усиками а-ля Пуаро. Он склонился к кровати, на которой лежал спящий Майкл, и вставил в руку парню окровавленный нож. Он что-то говорил, но настолько неразборчиво, что Лаура не поняла ни слова. Она только видела, как шевелятся его губы и как они потом искривились в издевательской ухмылке.

Ракурс немного поменялся – теперь зеркало показывало ту же комнату, но с другой стороны.

– Нет! – вскрикнула Лаура от неожиданности.

Это, должно быть, ей снится. Она крепко зажмурилась, потом открыла глаза, но картинка в зеркале осталась: на полу рядом с кроватью Майкла лежала она, Лаура Джонс, из раны в области сердца сочилась кровь пульсирующей струей…

Вспышка молнии пронзила пелену туч за окном, ярко осветив на несколько мгновений комнату. Тень от шкафа тут же удлинилась, накрыв собой едва ли не половину комнаты, в том числе и зеркало. Изображение в нем потускнело и рассеялось.

Что значила эта картина в зеркале? Было ли это предостережением, или зеркало показало ответ на ее недавний вопрос: «Что меня ждет в будущем?»


* * *

Она не поехала к Майклу. Сначала нужно было удостовериться, что это действительно звонил он. Но как это сделать? Телефона Хендерсона у нее не было. После долгих раздумий ее осенило: она попытается прояснить мучивший ее вопрос с помощью мистера Седрика! Поскольку вещи из дома Хендерсонов продаются в лавке старьевщика, наверняка он имеет возможность проникнуть в особняк так, чтобы никто ничего не заподозрил. Осталось только уговорить самого старьевщика. Впрочем, Лаура была уверена, что от небольшого вознаграждения старик не откажется.

Спустя четверть часа она вышла из дома. Она надела джинсы, темно-синий пуловер и неброское серое пальто – в такой одежде ей быстро удастся смешаться с толпой и остаться незамеченной.

Майкл проснулся поздно – разбитый, опухший. Он никогда раньше не чувствовал себя столь жалким и опустошенным. Больше всего на свете ему хотелось пить.

На счастье, на дверце холодильника он обнаружил две бутылки пива. Он открыл одну и сделал несколько жадных глотков. Краем глаза он заметил на стуле шелковую ткань. «Должно быть, Лаура оставила платок», – подумал парень, взяв в руки шаль. Другие женщины в дом не приходили.

Тут он обратил внимание, что его руки стали влажными. Он повернул их ладонями вверх и вскрикнул от ужаса: его руки были в крови! Платок был испачкан кровью!

Майкл выронил его на пол и в ужасе попятился. В голове возник вчерашний разговор – дядя Томас выпытывал, куда Майкл дел труп?

Он, Майкл Хендерсон, вчера убил Лауру Джонс!

Опрокинув недопитую бутылку пива, он в панике выбежал из кухни. Ковер в холле лежал не так, как обычно, – это парень заметил сразу. Приподняв его, Майкл увидел знакомое пятно. Оно здесь со дня смерти мамы.

Или нет???

От отчаяния и бессилия он упал на колени перед пятном и завыл, словно загнанный в ловушку зверь.

Не сразу до его измученного сознания дошло, что в дверь кто-то уже давно и настойчиво звонит. «Не открывай никому дверь», – вспомнил он дядино предостережение. Чтобы его не раздражали трели звонка, он выломал динамик и снова сел на колени перед кровавым пятном.

Майкл испугался до смерти, когда услышал скрипучий, дрожащий старческий голос:

– У вас найдется минутка для меня, мистер Хендерсон?

Парень испуганно обернулся и увидел невысокого седого старичка с недовольным морщинистым лицом. На нем было изрядно заношенное серое пальто. В руках он теребил потертую фетровую шляпу.

Лицо старика показалось Майклу знакомым. Но где он мог видеть его? Может быть, он из полиции?

– Что вам здесь надо? Как вы вошли? – нервно спросил он.

– Простите, мистер Хендерсон, что я вошел без приглашения, но дверь была открыта, – извиняющимся тоном сказал старик. – Меня зовут Седрик. Уильям Седрик. Возможно, вы меня помните. Некоторое время назад я покупал у вас предметы из вашего дома: мебель, пару картин и зеркало. У меня магазинчик на Чалтон-стрит. Вы были у меня.

– И что вы вновь от меня хотите?

Майкл был все еще раздражен, хотя он выдохнул с явным облегчением, узнав, что посетитель не полицейский.

– Поинтересоваться, не продадите ли вы мне еще чего-нибудь? – елейно спросил старик. – Извините, могу показаться вам назойливым, но в нашей профессии без назойливости никуда. Очень сложно, знаете ли, доставать нам, старьевщикам, вещи на продажу. Есть две проблемы: либо хозяева загибают непомерно высокую цену, либо пытаются сбагрить такое барахло, которое и даром-то отдать стыдно.

– Да-да, – рассеянно пробормотал Майкл.

– Вы мне сможете что-нибудь предложить, мистер Хендерсон? Вот взять хотя бы этот ковер, – старик показал туда, где ковер закрывал пятно. – Ой, только вы на него пролили красное вино. Но это ничего страшного…

– Вино? – застонал Майкл. – Если бы это было вино…

Тут он вспомнил, что на этом ковре никогда не было пятен. Он вообще лежал не в холле, а в рабочем кабинете отца. Майкл сам притащил его оттуда. В ужасе он уставился на ковер.

Старьевщик деловито поднял ковер, как следует тряхнул и отогнул край:

– А! Так это пятна от мастики. Ужасная мастика для натирки паркета! – старик проворно опустился на колени, чтобы как следует рассмотреть пятно. – Если эта штука въедается в дерево, пиши пропало! Пятно никогда не сойдет!

– Это не… это не кровь? – заплетающимся от волнения языком пробормотал парень.

Вернуться к просмотру книги