За стеклом - читать онлайн книгу. Автор: Мэтт Уаймен cтр.№ 31

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - За стеклом | Автор книги - Мэтт Уаймен

Cтраница 31
читать онлайн книги бесплатно

— Циско, но это же безумие, — было первой реакцией моего брата, и он повторил эту фразу вновь, когда я заглушила мотор и вырубила магнитофон. — Мы ведь не гангстеры. Мы подобными вещами не занимаемся.

— Ты прав. — Магнитофон выплюнул кассету, и я швырнула ее на заднее сидение. — Всё, на обратном пути слушаем Мадонну.

Слим? Из-за него я сидела теперь за баранкой, из-за него несколько последних миль мы слушали записи Доктора Дрэ в попытке помочь ему завестись. Именно Слим теперь переходил улицу, в это дождливое субботнее утро в крошечном городке «болотного края», известном на всю округу своей ярмаркой. Да, мой бойфренд сейчас направлялся к филиалу банка, отказавшего им обоим в займе.

Я поставила машину на узкой боковой улице напротив, обрамленной теми магазинчиками, которые, казалось, вообще не бывают открыты: лавка букиниста здесь соседствовала с фотостудией. Свадебные снимки в витрине были настолько выцветшими и настолько отдавали семидесятыми, что я задумалась: а живет ли сейчас вместе хотя бы одна из этих счастливых пар? Живы ли вообще эти люди? Даже фолианты в витрине книжной лавки казались окаменелостями, а мой брат на пассажирском сиденье рядом сохранял настолько неудобную позу, что вполне мог сойти за каменное изваяние. Я поерзала локтем по ветровому стеклу, стирая с него пыль, и увидела, как Слим оглянулся в нашу сторону и поднял два больших пальца. Если Павлов поймет, что я не менее его самого тревожусь за исход ограбления, то ударится в панику и потянется к ключам. К тому же я уже сожалела о своей выходке с кассетой: сидеть в тишине оказалось гораздо хуже, чем слушать невнятный рэп.

— Смотри, он идет вразвалку, — выпрямился на сиденье Павлов. — Словно превратился вдруг в Снул Догга.

Слим между тем подошел к дверям банка. Сквозь дождевые струи, омывающие стекла, мы видели, как он оттянул на себя тяжелую дверь только для того, чтобы придержать ее перед пожилой, едва плетущейся парочкой. Старики кивком поблагодарили его.

— Я сказал «Снул Догг»? — с тоской в голосе поправился мой брат. — Я имел в виду помощника Доуга [9] .

— Думаю, ему понадобится пара минут, чтобы осмотреться. — Я глубоко вздохнула, когда за Слимом закрылась дверь. — Потерпи немного, скоро все кончится.

— Я даю советы подросткам, — пробормотал Павлов себе под нос. — Какой урок извлечет молодежь, если меня арестуют при попытке ограбления банка?

— Может, они подумают, что ты все-таки похож на живого человека, — прошептала я чуть слышно.

Нашу назревавшую уже ссору оборвал в зародыше донесшийся звук сирены. Мы и дышать-то перестали. Похоже, втянули в себя весь воздух в салоне, когда мимо прошелестела неизвестно откуда взявшаяся полицейская машина. Признаюсь, я потянулась уже к дверной ручке, но расслабилась, когда полицейские, не останавливаясь, пронеслись мимо банка. В отличие от собственного брата, который уже выскочил на тротуар, так что мне пришлось рвануть его обратно за полу пастельного цвета рубахи.

— Черт, куда это ты собрался? — Я потянулась к ручке, чтобы захлопнуть дверцу. И, уже выпрямившись, столкнулась с праведным возмущением Павлова:

— Что уж, и пописать нельзя?


Слим отправился на грабеж в байковой куртке и джинсах, с заправленными под шерстяной шарф дредами и моей сумкой через плечо. Судьба смилостивилась: вязаная шапочка осталась дома. Та самая, которую он откуда-то выудил вчера вечером и появление которой легло в основу первой нашей настоящей ссоры.


— Я буду действовать в одиночку, — настаивала я. В этот момент мы стояли с ним в спальне, сражаясь за шапку. — Это моя задумка, и если я вернусь с деньгами, то все мы по-своему обретем душевное равновесие.

— Бесполезно спорить, — доказывал Слим, в то время как шапка переходила из рук в руки, постепенно теряя форму. — Одну я тебя все равно не отпущу.

— Я-то знаю, на что иду, — заявила я, в очередной раз отбирая у него шапку. — Ну подумай сам: всякий, кто войдет в банк в таком дурацком головном уборе, в считанные секунды окажется на полу с заломленными за спину руками.

— Ну и что ты предлагаешь? По-твоему, милое девичье платьице приведет служащих в такой ступор, что они подчинятся любому твоему слову? Циско, для этого нужны крепкие яйца.

— Как раз их-то у меня и нету.

— Отчего же тебе втемяшилось в башку напасть на банк?

— Для этого яйца не нужны. И лыжные шапочки — тоже. Мне не понадобятся пистолеты и прочая чушь из репертуара отважных самцов. — Я постучала пальцем по виску. — Мне нужны мозги и больше ничего.

— Кто внушил тебе подобную чушь? — Мы обернулись к вошедшему Павлову. Он наблюдал за нами из дверного проема, прислонясь к косяку. — руки глубоко в карманах, а на лице сухая ухмылка. — Добряк Уильям, не иначе? Этот парень может болтать языком, сколько вздумается, Циско, но он так и останется уличным торговцем. Единственный грабеж, на который он способен, — это заламывать запредельные цены на подсолнухи.

— Добряк тут совершенно ни при чем, — твердо заявила я, надеясь, что брат не станет допрашивать меня на этот счет особенно пристрастно. Если бы я созналась, что идею ограбить банк я почерпнула у случайной знакомой, прикованной к больничной койке взломщицы, моя позиция немного поколебалась бы. Вместо этого я сказала: — Все дело в попранной гордости. Фрэнк Картье рассчитывает нажиться на том, что застукал меня в этом доме, и теперь пришло время расплатиться.

— Ограбив банк?

— Отыскав достаточную сумму, не причинив при этом вреда невинным людям и не оставив никого без средств к существованию.

С лица Павлова вмиг слетело всякое подобие улыбки, он таращился на меня в наступившем молчании. Наконец-то они оба ко мне прислушались, и теперь я могла пересказать им свое «Руководство для девушек: как совершить преступление и не быть пойманной». Холодная, нарочито твердая просьба выдать мне всю наличку. Никакого преступного прошлого, никаких записок с угрозами, никаких клоунских масок. Сплошные обаяние и вежливость. Когда Слим меня выслушал, то сперва оглянулся на моего брата, потом уставился на меня.

— А как насчет огневой мощи? Нужно же что-то сунуть им в торец?

— Тоже мне, ковбой нашелся, — фыркнул Павлов. — Дружище, ты английский джентльмен, а не американский гангстер.

— Не придирайся.

— Ты вырос в каменном мешке. Так что какая уж тут стрельба с колес. Как там у них принято разворачиваться в три приема — до того, как идти на кассу, или уже после?

Подняв на Павлова холодный взгляд, я заявила, что оружия не будет и в помине. Но не потому, что не знаю, где его взять, а потому, что оно не понадобится.

— Мы имеем дело с жителями глубинки. Сомневаюсь, что мне даже придется повысить голос, прежде чем я получу то, что мне нужно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию