Женушки из Бата - читать онлайн книгу. Автор: Венди Хоулден cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Женушки из Бата | Автор книги - Венди Хоулден

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

— Что ты имеешь в виду?

— Когда снова начну крутиться, как белка в колесе. — Хьюго закатил глаза, изображая отчаяние. — Когда вернусь к жерновам. На работу.

— О, я чуть не забыла. — Аманда ослепительно улыбнулась ему.

В голове у Хьюго словно зазвенел колокольчик, предупреждая об опасности.

— О чем?

— Я нашла работу.

Хьюго моргнул, потом поднял руку, ладонью к Аманде.

— Подожди минутку. Остановись. Перемотай пленку. Что ты имеешь в виду? — медленно произнес он. — Какую еще работу?

— Анну Декстер уволили из «Класса», и меня попросили занять ее место. Вначале временно, но потом они посмотрят, как пойдут дела.

Она победно стукнула кулаком по воздуху.

— Я — редактор!

— Но ты мне ничего об этом не говорила! — воскликнул Хьюго. — Я имею в виду…

— Когда это случилось? — подсказала Аманда. — В сочельник. Вчера.

— Нет, не это. Как…

— Много они будет мне платить? Много! — завизжала Аманда. Тео, который на короткое время прекратил плакать, снова заорал.

— Не это, — громче ответил Хьюго. — Я пытался спросить: кто будет сидеть с Тео?

Аманда широко раскрыла удивленные глаза.

— Я надеюсь, что ты не думаешь, будто я собираюсь выключаться из дел, чтобы менять подгузники? — в неверии спросила она. — Женщина моего уровня? Когда у меня столько талантов, чтобы предложить миру?

— Но ты — мать Тео! — воскликнул Хьюго. — А как насчет…

Он собирался спросить ее насчет всех ее заявлений о материнстве, о том, что это самая главная карьера и лучшая работа, дающая наибольшее удовлетворение из возможных. Но внезапно он понял, что не находит слов. У него словно вырвали опору из-под ног, и Хьюго почувствовал, что ему трудно дышать, будто он только что получил удар под дых.

— Да, я его мать. — Лицо Аманды в эту минуту напоминало мордочку загнанного в угол грызуна. — А ты — его отец, черт тебя подери!

— Но я должен вернуться на работу, — немного придя в себя, заорал Хьюго. — Мой отпуск по уходу за ребенком заканчивается на следующей неделе.

Он попытался поверить в то, что слышит. Он понял, что в течение недели после ухода няни Харрис его жена с большим неудовольствием занималась Тео и все это время строила подобные планы. Хьюго о них даже не догадывался. Каким же образом, черт побери, он сможет целый день заниматься Тео? Он ничего не знает об уходе за ребенком. Даже не знает, каким кремом нужно мазать ему попу.

— Твои проблемы, — легким тоном сказала Аманда после того, как Хьюго все это в панике объяснил. Затем она победно подняла бокал с шампанским. — Я свою роль выполнила. Я его родила. Теперь твоя очередь, приятель.

* * *

Тем временем ситуация в «Старом морге» не улучшилась. Настроение изначально испортилось после замены забронированного номера в гостинице и ухудшилось после сообщения об используемом удобрении. Не было никаких признаков улучшения и теперь, когда все собрались вокруг картонного дерева, сделанного из отходов, для раскрытия подарков. Это произошло раньше, чем следовало, потому что обед оказался короче, чем планировалось. После того как родители Элис узнали, каким образом удобряли брюссельскую капусту, у них тут же заметно ухудшился аппетит.

Элис напряженно наблюдала за матерью, разматывающей туалетную бумагу, которой был обернут ее подарок.

— Наверное, нам стоит быть благодарными, что она раньше не использовалась! — радостно заметила она.

Отец злобно рассмеялся. Элис не смела поднять глаза на Джейка.

— Это сделано из старой компьютерной клавиатуры, — быстро сообщила она матери, которая извлекла толстое кольцо с ее инициалами.

— Очаровательно, — натянутым тоном произнесла миссис Даффилд, затем надела кольцо рядом с бриллиантами от «Гаррарда» и вытянула руку, чтобы насладиться эффектом.

Тем временем отец Элис, который ненавидел садовые работы, не выражая никаких эмоций, смотрел на водонепроницаемую подушечку. На нее следовало становиться на колени во время работы в саду. Она была сделана из кусков старых моющихся обоев.

Родители Элис подарили Джейку несколько книг Умберто Эко.

— Это шутка, понимаете? — объясняла мать Элис. — Эко — понимаете? Вы же защитник, окружающий среды и борец за экологию.

Но Джейк не улыбался. Наоборот, он сдвинул брови, изучая белую бумагу, на которой были напечатаны романы. Элис знала, что в эти минуты он подсчитывает, сколько пострадало деревьев.

Элис предупреждала родителей, чтобы не привозили ей много подарков. Теперь она поняла, что они перехитрили ее и купили немного, но за большие деньги. Чтобы не оскорбить Джейка, она попыталась скрыть радость и возбуждение при виде кашемирового платья. Но Джейк в любом случае оскорбился при виде яркой, разговаривающей Минни-Маус, которую родители Элис привезли внучке. Роза теперь как раз проснулась, и мышка ей мгновенно понравилась.

Джейк вылетел в кухню, яростно бормоча себе под нос что-то о культурном империализме и подарках бабушек и дедушек, которые компрометируют прививаемые родителями ценности. Элис последовала за ним и положила руку ему на плечо.

– Дорогой, это Рождество. Расслабься немного, ладно?

Он посмотрел на нее горящими глазами. Щека у него дергалась чуть ниже высокой скулы.

– Если мы все расслабимся, то что станется с планетой?

Позднее, когда Элис меняла Розе подгузник в ванной, туда проскользнула ее мать.

– Мы можем поговорить, дорогая? — спросила она. У Элис внутри все опустилось. Она чувствовала, что этот момент наступит, и пыталась избежать разговора с матерью весь день. Определенно он будет о Джейке, и Элис не услышит ничего хорошего.

– Дорогая, я знаю, что он хочет, как лучше, — начала миссис Даффилд, как и следовало ожидать.

– Он не только хочет, мама, — мгновенно бросилась в атаку Элис. — Он делает. Он осуществляет свои идеи на практике.

Мать Элис успокаивающе положила руку ей на плечо. Как заметила Элис, кольцо из клавиатуры там отсутствовало.

– Не нужно занимать оборонительную позицию. Есть честно, дорогая, то ты иногда ведешь себя как подросток. Я просто хочу задать вопрос. Ты можешь помочь мне понять.

– И что за вопрос? — Недовольная Элис слишком сильно затянула махровые завязки на одной ножке Розы. Ребенок протестующее закричал.

– Эти ванны, унитазы и раковины, сваленные в саду. И стиральная машина. И весь хлам в доме.

– Ты имеешь в виду перерабатываемые объекты? — Элис сознательно использовала эвфемизм, предпочитаемый мужем.

– Я просто подумала о них.

– И что?

Миссис Даффилд сделала глубокий вдох.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению