Райская птица - читать онлайн книгу. Автор: Ирен Беллоу cтр.№ 16

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Райская птица | Автор книги - Ирен Беллоу

Cтраница 16
читать онлайн книги бесплатно

— У тебя усталый вид, — заметил он, сделав заказ, и заботливо заглянул ей в глаза. — Магазины утомили тебя? Или ты расстроена визитом к Филу?

Да, это утро было сплошным кошмаром, но Дэвид не должен ничего знать.

Она пожала плечами и попыталась улыбнуться.

— Да нет, все нормально, — пробормотала Сара и вдруг удивленно взглянула на мужа: — Откуда ты знаешь, что я была у Фила?

— Я позвонил домой, и Энн сказала, что Бэзил отвез тебя в Истчип. Не стоило труда догадаться, зачем. — Он, ласково усмехнувшись, потянулся к ней и погладил по щеке. — Милая… милая и мягкая.

Даже в самом фантастическом сне Сара не могла вообразить, что когда-нибудь она и шеф «Бартон и Торн» будут открыто демонстрировать свои чувства на виду у всего ресторана!

— Зачем ты меня искал? — спросила она, пытаясь успокоить и себя и Дэвида.

Если он по-прежнему будет пожирать ее глазами, это кончится тем, что она выкажет свою любовь еще более открыто! Как ей нужна была сейчас его нежная забота!

Принесли закуски, и Дэвид отодвинулся.

— Просто так. Мне захотелось услышать твой голос.

Саре сразу стало гораздо лучше. Мерзкое ощущение от разговора с Филом растаяло.

И вдруг, сама не зная, почему, она спросила как бы между прочим, играя вилкой в винном соусе:

— Дэвид, почему ты согласился жениться на мне?

— Потому что, как ты однажды заметила, я счастливчик. Я знал, что ты выходишь за меня не ради денег. Можешь считать меня циником, но я хорошо разбираюсь в людях. И всегда понимаю, кто ищет во мне человека, а кто — только запах богатства.

Он просто отшутился, но Сара снова приуныла. Дэвид сейчас так же далек от любви, как и в день ее предложения. Но, по крайней мере, у него хватило чуткости не говорить об акциях. Скорее всего, именно они сыграли главную роль в его решении, но ей не хотелось думать об этом. Это свело бы их совместную жизнь на уровень чисто коммерческого соглашения.

Глупо было бы надеяться, что он вдруг полюбит ее до безумия, не так ли? Сара не верила в чудеса и знала, что для этого потребуется время. Так почему же она чувствовала сейчас такую пустоту внутри?

А Дэвид лениво улыбнулся ей и взял бутылку, которую официант оставил на краю стола.

— Позволь налить тебе вина.

— Спасибо.

Она знала, что хотя этот брак и кажется Дэвиду удачным, он еще долго будет оставаться для него просто сделкой.

И, смело подняв глаза, Сара заставила себя улыбнуться в ответ. Она не собиралась опускать руки. Когда-нибудь муж полюбит ее! Ибо если этого не произойдет, жизнь сделается невыносимой.

6

— После встречи с Филом ты, видимо, провела остаток утра в магазинах. Купила что-нибудь? — спросил Дэвид, когда они рука об руку выходили из ресторана.

Сара счастливо улыбалась. Рядом с ним она чувствовала себя в полной безопасности. Но этот вопрос застал ее врасплох.

— Просто платье, — быстро сказала она, ругая себя за то, что совсем забыла о покупках.

Ее снова зазнобило при воспоминании о злобном, ненавидящем взгляде Фила.

— Позвони Бэзилу, когда закончишь покупки, он за тобой приедет. — Глаза Дэвида потеплели, когда он многозначительно посмотрел на нее, прежде чем остановить проезжающее такси. — Я не хочу, чтобы вечером ты была усталой.

Саре совсем расхотелось ходить по магазинам. Сидя в такси, она вспоминала все подробности разговора с кузеном. Хорошо, что она не обратилась к нему за помощью, когда Локвуд начал ее шантажировать. Видимо, она подсознательно чувствовала, что неприязнь Фила глубже, чем простая обида.

Витрины мелькали перед глазами, но она ничего не замечала, полностью погруженная в свои мысли. Наконец, она очнулась и решила, что хватит заниматься самоанализом. Сделанное сегодня горькое открытие, в принципе, ничего не меняло. Тетка и кузен никогда не горели желанием считать ее членом семьи. Но, кроме них, существовал дядя Николас, а теперь еще и Дэвид.

У нашего брака хорошие перспективы, думала Сара. И если когда-нибудь муж ответит на мою любовь, все будет замечательно. Завтра, заплатив Локвуду, я смогу забыть о прошлом и полностью сосредоточиться на самом главном в своей жизни.


Час спустя Сара вышла из бутика и нырнула в толпу. Она сама не ожидала, что выберет такое платье. Оно было куда смелее, чем все, что ей нравилось раньше. Глубокий вырез на груди, пышная мягкая юбка льдисто-голубого цвета, открывающая колени, а вместо спинки — только ленточки вокруг шеи. Она представила себе реакцию Дэвида и мечтательно улыбнулась. И тут услышала за спиной:

— Купила что-то потрясающее?

Сара обернулась и увидела Пэгги Коннорс, сотрудницу одного из отделений «Бартон и Торн».

— У тебя выходной? — приветливо спросила Сара.

— Угу. Отпустили на пару дней. Хотела купить летний костюм, но здесь такие цены! Ты, кстати, великолепно выглядишь, загар тебе идет. Вся контора еще жужжит о том, как ты ловко женила на себе босса. Ой! — спохватившись, девушка прикрыла рот ладошкой и страшно смутилась. — Мой проклятый длинный язык!

Сара усмехнулась. Она чувствовала себя гордой и счастливой. Пока что ее отношения с Дэвидом развивались в нужном направлении, и она надеялась, что в недалеком будущем добьется полного успеха.

— Ну, ты молодец! Никто даже не подозревал, что такой роман разворачивается прямо у нас под носом. Ух! — Прохожий толкнул Пэгги, едва не сбив с ног. — Слушай, почему бы нам не потрепаться за чашечкой кофе? Мы собираем деньги на свадебный подарок тебе и Дэвиду, то есть мистеру Бартону, и он сказал, что ты зайдешь в контору на следующей неделе. Тогда мы и поздравим вас. Ты ведь уходишь с работы? Мне так хочется все бросить и сидеть дома на содержании мужа.

— Ничего подобного!

Эту сплетню нужно было срочно пресечь. Пэгги была мелкой сошкой, но с длинным языком, а Сара намеревалась появиться за своим рабочим столом уже в понедельник утром, если не раньше. Болтаться без дела было довольно приятно, но ей не терпелось снова начать работать с Дэвидом.

После великолепного ланча ей вовсе не хотелось пить кофе, но нельзя было упускать возможность вбить этой девчонке в голову, что отставка помощницы босса — это чья-то глупая выдумка. Сара совершенно не собиралась отказываться от такой интересной работы.

Усевшись за маленький столик в крошечном ресторанчике, Пэгги взяла меню.

— У меня бурчит в животе от голода. Я закажу себе что-нибудь, не возражаешь?

— Конечно нет, давай. Я просто выпью чай.

— Ну, я рада, что ты не хочешь стать просто светской дамой, — призналась Пэгги, заказав ланч. — Когда прошел слух о твоем уходе, Бренда Форбс из соседнего отдела чуть не кувыркалась от радости. Она, конечно, очень опытный экономист, — болтала девушка, наматывая на палец жесткий черный локон, — но так задается…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению