Райская птица - читать онлайн книгу. Автор: Ирен Беллоу cтр.№ 15

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Райская птица | Автор книги - Ирен Беллоу

Cтраница 15
читать онлайн книги бесплатно

Она обещала ему вернуться через неделю. Но получилось две. А он не хотел ждать. Алчность привела этого негодяя к Филу, и он, видимо, уже выплеснул здесь ведро помоев, угрожая и настаивая.

Сара вошла в лифт с ладонями, мокрыми от пота. Секретарша попросила ее пройти прямо в кабинет, и, чуя неладное, проводила любопытным взглядом.

Фил метался по кабинету. Он бросился к ней, захлопнул дверь и прошипел:

— Куда, черт возьми, ты нас впутала? — Его длинное бледное лицо покрылось лихорадочными пятнами. Трясущимися руками он достал из бара бутылку виски и, не предложив Саре, плеснул себе в стакан. — Локвуд явился сюда в четверг, осыпая меня угрозами, и с тех пор я места себе не нахожу. — Он выпил большой глоток и продолжил: — Этот тип сказал, что ты должна была выплатить ему на прошлой неделе двадцать пять тысяч фунтов за неразглашение некоей информации. Четверг прошел, он решил, что ты передумала, и пришел ко мне.

— Мне жаль, что ты оказался замешанным в это дело. — Сара устало опустилась кресло. — Я забыла о Локвуде. Мы вернулись в Лондон только вчера в конце дня.

— Ах, тебе жаль? — Фил, изумленно глядя на нее, мрачно усмехнулся. — Как, черт побери, можно забывать такие вещи? Или ты так часто сталкиваешься с шантажистами, что очередной из них просто вылетел из головы? Впрочем, это меня не удивило бы, — процедил он. — Твое поведение было слишком безупречно, чтобы это могло оказаться правдой.

Сара хотела было сразу встать и уйти, но не могла позволить себе такой роскоши.

— Дело зашло так далеко? — сквозь зубы спросила она. — Локвуд пытался получить деньги у тебя?

— Ты представляешь себе, что будет с репутацией компании, если он опубликует эту гадость? Мы можем потерять доверие клиентов. А в нынешней ситуации это просто прикончит нас. Локвуд угрожает, не получив деньги завтра же, пойти за ними прямо к отцу, а кроме того, обратиться в какую-нибудь газетенку — такую же грязную, как и он сам. Я выкинул бы его за дверь, но понял, что между вами действительно что-то было. Иначе ты просто отказалась бы ему платить.

— Он сказал тебе все?

Сара похолодела. Она чуть было не попросила выпить, когда Фил встал налить себе еще стаканчик. Но ей нужно было сохранять ясную голову. Ведь предстояло срочно связаться с банком, попросить их приготовить деньги к завтрашнему утру и договориться с Локвудом о встрече.

На лице Фила было написано отвращение.

— И о вашем романе, и о долгах, в которые он влез, чтобы развлекать тебя. О твоем обещании выйти за него замуж, о ночи, которую вы провели вместе в каком-то отеле, прежде чем ты его прогнала…

— Все было не так, — устало промолвила Сара. — Мы действительно встречались, но я никогда не относилась к Марку всерьез и быстро поняла, что его интересовала только моя доля в «Торн Иншуранс».

— Тогда почему же ты согласилась платить? — процедил Фил. — Если ваши отношения были такими невинными, ему нечем тебя скомпрометировать. А так ты оказалась по уши в дерьме. Впрочем, меня это мало волнует, — добавил он злобно. — Можешь платить ему всю оставшуюся жизнь, чтобы он держал язык за зубами. Кстати, — его глаза ликующе блеснули, — если ваши отношения были так чисты, то почему он утверждает, что у него есть доказательства того, что вы делили комнату в отеле «Черный дракон» как муж и жена?

— К сожалению, это так, — признала Сара. — Мы поехали кататься за город. Он умолял меня о тайном браке, но я отказала ему, поскольку к тому времени уже знала, что интересую его прежде всего как богатая наследница. Он спокойно принял мой отказ, уверяя, что мы останемся друзьями. Боже, как я была наивна! — нахмурилась она. — Мне уже тогда было ясно, что он проходимец, но я и не догадывалась, сколько в нем злобы. Ты мне, конечно, не поверишь, но все было продумано заранее. Он зарегистрировал нас как мужа и жену, а когда я узнала об этом, было уже поздно. Но я провела ночь в кресле. Мы с Локвудом никогда не были любовниками…

— Однако ты готова платить такие деньги!

Сара увидела злобное недоверие в его глазах и сказала сквозь зубы.

— Я не могу доказать, что мы не спали вместе. А у Марка есть свидетели того, что мы ночевали в одной комнате. Мне нечем опровергнуть ложь о том, что я обещала выйти за него замуж, заставляла тратить безумные деньги на мои развлечения, и бросила его, когда он залез в долги. И я поняла, — она презрительно взглянула на кузена, — что большинство людей предпочитают верить худшему.

С горечью заметив, что ее слова нисколько не смутили Фила, она попыталась вбить смысл сказанного ему в голову:

— Если бы от его лжи пострадала только я, то он не получил бы ни пенни. Конечно, это повредило бы моей карьере, но я бы с этим справилась. А вот твой отец не переживет скандала, и поэтому я пойду на все, чтобы помешать Локвуду. Дядя Николас всегда был добр ко мне и понимал меня лучше, чем ты и твоя мать.

Она встала и взяла свою сумочку.

— Я плачу, ибо обязана твоему отцу. Он один принял меня, когда умерли родители. И это единственная причина.

— И ты вышла за Бартона, чтобы получить деньги? Ваш брак сразу показался мне подозрительно скоропалительным.

Сара направилась к двери и, не удостоив его взгляда, ледяным тоном отрезала:

— Я замужем за Дэвидом потому, что люблю его.

И это была правда. Она любила его уже очень давно, но, незнакомая прежде с этим чувством, долго не могла распознать его. Но это уже совершенно никого не касалось.

— Так ты свяжешься с Локвудом? — Фил нагнал ее у самой двери. — Если бы не возможные неприятности для «Торн Иншуранс», я бы с радостью сам заплатил этому типу, чтобы он вывалял тебя в грязи.

— Ты? — Сара похолодела. — Я не верю своим ушам!

— Именно так, — протянул он, скривив рот.

Сара знала, что кузен никогда не питал к ней теплых чувств, но теперь поняла, что за эти годы неприязнь переросла в ненависть.

— Но почему?

— Отец долго кудахтал по поводу той относительно безобидной истории, в которую попал я, — сказал Фил с горечью. — Было много разговоров о чести, добродетели и тому подобном. А потом меня обвиняли в том, что все это стало причиной его последнего инфаркта. Он всегда ставил мне в пример. И я не прочь сообщить старику, что его Чудо-девочка не такое уж и совершенство!

У Сары пересохло во рту. Ей стало ясно, что она ошибалась, думая, что хорошо знает своего кузена. Под маской холодности и безразличия скрывалась ненависть.

Полуобернувшись, она с отвращением процедила:

— Ты хочешь этого, хотя знаешь, что будет с отцом? Он чуть не умер, когда прочел о драке, в которую ты сам впутался. Тебе наплевать на него, самодовольный ублюдок!

Кипя от ярости, она выскочила из кабинета.


Скользнув на свое место у столика, заказанного Дэвидом, Сара почувствовала озноб и тошноту.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению