Мужчина ее мечты - читать онлайн книгу. Автор: Ким Лоренс cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мужчина ее мечты | Автор книги - Ким Лоренс

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

Его голос звучал особенно напористо, и Анна снова взглянула ему в лицо, словно впервые заметив напряженные морщины вокруг рта и хмурые брови. Что их вызвало – Луиза? Неужели их ссора была серьезной? Неужели у него были серьезные намерения? Ни та, ни другая мысль не приносили ей удовольствие – только тяжесть в груди.

Но прежде чем она успела об этом задуматься, с дивана поднялась фигура – мужчина со стаканом в руке. Он с чрезмерно осторожными движениями нетрезвого человека направился к открытой бутылке на бюро.

– Извините. – Она бросила Чезаре неловкий взгляд, почти извиняющийся. – Не знала, что вы не один.

Чезаре шагнул еще ближе, источая напряжение; он переводил взгляд с нее на своего гостя с непонятным выражением лица. Может, Анна прервала деловую сделку в ключевой момент? Вряд ли, учитывая, сколько виски гость наливал в свой стакан. Но она явно вторглась в какой-то важный разговор.

– Пойду соберу вещи для Жасмин.

– Хорошо.


Чезаре дождался, пока за ней закроется дверь, и обернулся к Полу:

– Что это было?

– О чем ты?

– Об Анне.

– Рози… она любовь моей жизни. Если бы Клэр не забеременела… Я сказал Рози, что если она решит оставить ребенка, я помогу. Хотя, может, и хорошо, что она его потеряла.

– Она была беременна?

– Наверное, ложная тревога.

– Ты не потрудился узнать?

– Ты же сказал – расстаться насовсем. Девушка… рыжая… она похожа на Рози, – признался он. – На секунду я подумал, что это и есть Рози.

Чезаре скрипнул зубами, в бешенстве от поведения обоих.

– Эта девушка – Розанна Хендерсон.

Пол попытался сфокусировать взгляд на своем высоком друге, но сдался и рухнул на кожаный диван.

– Какое совпадение. Но это не моя Роза. Рози была выше, тоньше, фигурка как у березки, – мечтательно вспоминал он. – И без веснушек, жемчужная кожа.

Чезаре едва не ударился в защиту – даже воспевание – кожи Анны, которая в его представлении была более чем совершенна. Но он вовремя поймал себя. Что за чушь? Пол пьян, но не настолько. Впервые он допустил возможность, что эти двое действительно друг друга не знают.

– Ты имеешь в виду, что роман у тебя был не с той женщиной, которая сейчас заходила? – Он мысленно попытался объяснить себе ситуацию, но даже его оттченные инстинкты не могли найти выхода из этого лабиринта.

Пол покачал головой, но потом ухмыльнулся:

– Но если она не против…

Договорить он не успел: Чезаре сгреб его за ворот и прижал к стенке, совсем недружелюбно глядя в лицо. Пол поднял руки, разливая напиток.

– И-извини, не хотел перебегать тебе дорогу. Я забыл, как тебе нравятся рыжие, – с нервным смехом заметил он. – Дочка директора… если бы я тебя тогда не прикрыл… Какой это был класс, шестой? Пятый? Если бы тебя поймали…

Чезаре смотрел на друга и спрашивал себя: сколько еще он будет его оправдывать? Сколько будет терпеть поведение, которое первым бы порицал в других? С презрительным смешком он отпустил Пола, который отшатнулся на подгибающихся ногах.

– Да что с тобой, приятель?

– Я вырос. И тебе советую.

От холодности в голосе Чезаре Пол поморгал, но дружелюбно кивнул.

– Конечно, конечно, ты прав. Скажи мне, что делать. Мне нужны Клэр и дети…

Чезаре покачал головой и спросил себя, сколько раз он отзывался на эту просьбу. Как Анжела это называла? Потакание? Почему его младшая сестра увидела то, что он сам не замечал?

– Сколько лет было Рози, когда у вас начался роман?

Пол надулся и обиженно пожал плечами:

– Не знаю.

– Знаешь.

– Лет двадцать.

– Может, девятнадцать?

– Она была зрелой для своего возраста.

Чезаре с трудом сдерживал желание потрясти приятеля так, чтобы у него зубы застучали. Вместо этого он сунул руки в карманы и прошел через комнату к старомодному звонку для прислуги.

– Миссис Мак вызовет тебе такси.

Пол посмотрел на него с выражением крайнего изумления:

– Ты меня отсылаешь? Не поможешь мне? Но что мне делать?

– Ты заварил эту кашу, Пол, ты и расхлебывай. – Сказать это оказалось намного легче, чем Чезаре думал. Он повернулся к вошедшей экономке: – Миссис Мак, мистеру Дэйну нужно такси в деревню.

– Но, Чезаре… – Пол протянул руку и коснулся руки друга; но под взглядом Чезаре отдернул пальцы.

– Один совет, Пол: перестань считать себя жертвой. Жертва не ты, а Клэр и дети. И девушка, которую ты соблазнил. Поэтому покажи силу воли; она у тебя была, когда ты прыгнул в реку, чтобы вытащить меня из машины. У тебя есть то, о чем многие мужчины только мечтают. – Чезаре не принадлежал к их числу, но знал немало тех, кто с радостью поменялся бы с Полом местами. – Удачи, Пол, – искренне пожелал он, остановившись у двери. – Тебе очень повезло. Надеюсь, ты проснешься и поймешь, насколько – пока не поздно.

– Что, если уже поздно? – Впервые в голосе мужчины зазвучал подлинный страх.

Глава 9

Жасмин вывернула несколько ящиков в своем шкафу в поисках пижамки, которую хотела взять с собой в гости. Теперь их содержимое лежало цветными ворохами на полу спальни. Попрощавшись с радостной малышкой, Анна принялась разбирать смятые вещи. Затем, разгладив покрывало на кровати и взбив подушки, она закрыла за собой дверь и привалилась к ней с тяжелым вздохом.

Вместо того чтобы радоваться предстоящему свободному вечеру, Анна его боялась. Время на размышления, от которых ничего не отвлекает, было сейчас совсем некстати. Она пообещала себе, что не станет думать о странном поведении Чезаре, но что ей оставалось делать?

Она прошлась по комнате, оправляя клетчатый плед, который не нужно было поправлять, и взбивая подушки; последнюю она не положила обратно на диван, а обняла и вместе с ней подошла к широкому окну. С рассеянным видом она смотрела на подстриженный газон внизу, позволяя взгляду уйти за пределы поместья, к величественным скалистым горам на фоне чистого синего неба.

Сначала он сразу сдался на уговоры, потом этот странный гость… Анна не успела даже разглядеть его лицо, только заметила, как Чезаре не хотел их знакомить. Он буквально выкинул его из комнаты.

Теперь ей некуда было излить свой гнев, разве что на стену – но двенадцать дюймов камня принимали ее яростный взгляд так же спокойно, как тот, кому он предназначался. Этот толстокожий мужчина… Метафора немедленно напомнила ей об ощущении шелковой, темно-золотой кожи под пальцами.

Сейчас он, наверное, пересказывает своему другу подробности ее воображаемого грязного прошлого. Анне было неприятно, что это ее задевает. Вернувшись к столу, она скватила начатую книгу и уселась на диван. Но тут дверь открылась.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению